It was also decided to transfer the funds remaining at the end of the current budget year to the budget for 1998 under the item "Temporary assistance for meetings". |
Было решено также зачислить средства, оставшиеся в конце текущего бюджетного года, в бюджет на 1998 год по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний". |
It was further decided that any costs for hearing a case in 1998 will have to be defrayed from within existing resources, in particular from the budget items "Temporary assistance for meetings" and "Travel of judges to sessions". |
Далее было решено, что любые расходы по рассмотрению дел в 1998 году будут покрываться из имеющихся ресурсов, в частности по статьям бюджета "Временный персонал для обслуживания заседаний" и "Поездки судей на сессии". |
(c) Costs of temporary assistance, overtime and special conference services in connection with the work of the Tribunal on the cases. |
с) расходы на временный персонал, сверхурочные и специальное конференционное обслуживание в связи с работой Трибунала по рассмотрению дел. |
2.93 The provision of $168,800 would cover the cost of general temporary assistance ($86,500) for coordinating and servicing meetings and overtime ($82,300) during periods of peak workload. |
2.93 Ассигнования в размере 168800 долл. США предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения (86500 долл. США), привлекаемый для координации и обслуживания заседаний, и оплаты сверхурочных (82300 долл. США) в периоды максимальной рабочей нагрузки. |
The audit covered the major objects of expenditure, namely personnel, general temporary assistance, consultants and experts, contractual services, travel and grants. |
Аудиторской проверке были подвергнуты основные статьи расходов, а именно расходы на персонал, временный персонал общего назначения, консультантов и экспертов, услуги по контрактам, поездки и стипендии. |
In order to allow for greater flexibility in the implementation of the Mission's mandate, provisions for staffing would be made under temporary assistance. |
С тем чтобы обеспечить больше гибкости в осуществлении мандата Миссии, ассигнования на персонал будут выделены по статье расходов на временный персонал. |
a Comprises consultants, general temporary assistance, official travel and training fees, supplies and services. |
а Включая консультантов, временный персонал общего назначения, официальные поездки и оплату подготовки и соответствующие предметы снабжения и услуги. |
There were some decreases in the amounts requested compared to the budget for 2003 in the following items: judges pension scheme; general temporary assistance; and rental and maintenance of equipment. |
По сравнению с бюджетом 2003 года испрашиваемые объемы снизились по следующим нескольким статьям: пенсионный план для судей, временный персонал общего назначения и аренда и эксплуатация оборудования. |
The Commission reiterates the need for continued assistance from these entities in making qualified and specialized human resources available on a regular basis to ensure progress in the investigations. |
Комиссия подчеркивает, что для обеспечения прогресса в проведении расследований необходимо и впредь получать дальнейшую помощь со стороны этих учреждений, которые на регулярной основе предоставляют квалифицированный персонал и специалистов. |
We can also accept gratis personnel if they provide temporary and urgent assistance in the case of a new or expanding mandate, pending a General Assembly decision on the level of resources to meet those mandates. |
Мы можем также согласиться использовать безвозмездно предоставляемый персонал, если он оказывает временную и безотлагательную помощь в случае нового мандата или мандата, который может быть расширен, до принятия Генеральной Ассамблеей решения относительно уровня средств для исполнения этих мандатов. |
We also call upon humanitarian personnel to uphold the international principles guiding humanitarian work, in particular impartiality, neutrality and the non-political character of humanitarian assistance. |
Мы также призываем гуманитарный персонал соблюдать международные принципы гуманитарной деятельности, в частности принципы беспристрастности, нейтральности и отсутствия «политизации» гуманитарной помощи. |
The Secretary-General of the United Nations will be requested to provide the staff as well as the necessary assistance and services needed by the Conference and any subsidiary bodies which it may establish. |
К Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций будет обращена просьба предоставлять персонал, а также необходимую помощь и услуги, нужные Конференции и любым вспомогательным органам, какие она может учредить. |
Additional requirements of $30,200 under the general temporary assistance budget line item also arose because of the need to record delayed charges pertaining to prior periods in the accounts of the period under review. |
Возникли также дополнительные потребности в размере 30200 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» в связи с необходимостью учета просроченных платежей, относящихся к предыдущим периодам, в счетах рассматриваемого периода. |
In such cases, Programme personnel were perceived as advisers to national ministries rather than as outsiders, and implementation was easier to coordinate, including the delivery of international assistance. |
В таких случаях персонал Программы воспринимался как консультанты национальных министерств, а не как посторонние лица, и в рамках процесса осуществления было легче заниматься координацией, в том числе координацией оказания международной помощи. |
In addition to restoring essential purchasing power to their families, these temporary employees, who include construction workers, food distribution labourers, sanitation workers, teachers and medical staff, augmented the Agency's emergency assistance programme by helping to build tangible assets for the refugee community. |
Помимо восстановления самой необходимой покупательной способности эти временные работники, включая строителей, распределителей продовольствия, санитарных работников, учителей и медицинский персонал, укрепили потенциал программы чрезвычайной помощи Агентства, так как они способствовали наращиванию базы материальных ресурсов для беженских общин. |
Requests the Secretary-General to fill expeditiously vacant positions for web-site assistants in all official languages from external candidates, utilizing general temporary assistance; |
просит Генерального секретаря в неотложном порядке заполнить вакантные должности помощников по обслуживанию веб-сайта на всех официальных языках путем привлечения внешних кандидатов, используя временный персонал общего назначения; |
Project costs are reported by source (regular budget and support account budget) and year and include contractual services, general temporary assistance and travel costs. |
Расходы по проекту отражены в разбивке по источнику средств (регулярный бюджет и бюджет для вспомогательного счета) и по годам и охватывают услуги по контрактам, временный персонал общего назначения и поездки. |
3.100 Non-post resources include provision for general temporary assistance and overtime, travel of representatives of the Peacebuilding Commission, travel of staff and general operating requirements. |
3.100 Ресурсы, испрашиваемые по статье «Расходы, не связанные с должностями», предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, поездки представителей Комиссии по миростроительству и поездки сотрудников, а также общих оперативных расходов. |
At the same time, the Committee notes that the proposed budget does not reflect any remedial measures, such as a provision for general temporary assistance, to help offset the anticipated reductions in translation and interpretation capacity. |
Одновременно с этим Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете не предусмотрены какие-либо меры по исправлению положения, например ассигнования на временный персонал общего назначения, которые бы помогли компенсировать ожидаемое сокращение числа письменных и устных переводчиков. |
The Secretary-General therefore proposes that additional resources in the amount of $529,400 be provided under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, for temporary assistance in 2011 related to the conference services required. |
В этой связи Генеральный секретарь предлагает выделить по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» на временный персонал для обеспечения необходимого конференционного обслуживания в 2011 году дополнительные ресурсы в размере 529400 долл. США. |
On the basis of the increase in temporary assistance recommended above, the Advisory Committee is of the opinion that some of these functions could be carried out using in-house expertise. |
Учитывая вышеприведенную рекомендацию об увеличении ассигнований на временный персонал общего назначения, Консультативный комитет считает, что некоторые из перечисленных выше функций могли бы выполняться с привлечением собственных специалистов. |
In 2010, the Division of Conference Management has relied extensively on contractual translation arrangements and is requesting redeployment of $300,000 from temporary assistance for meetings for this purpose. |
В 2010 году Управление конференционного менеджмента широко использовало возможности письменного перевода по контрактам и просит перераспределить на эти цели 300000 долл. США из раздела "Временный персонал для обслуживания заседаний". |
The non-post resources of $4,757,400 will cover temporary assistance, travel, supplies, equipment and other operating costs in the field offices. |
Не связанные с должностями ресурсы в размере 4757400 долл. США предназначены для покрытия расходов на временный персонал, принадлежности и оборудование, путевых расходов и других оперативных расходов в отделениях на местах. |
As per the final support budget for 2002-2003, there were 192 authorized posts, of which 178 were encumbered as at 31 December 2003, in addition to 25 staff under general temporary assistance. |
В окончательном бюджете вспомогательных расходов на 2002 - 2003 годы было предусмотрено 192 должности, из которых по состоянию на 31 декабря 2003 года 178 должностей занимали постоянные сотрудники, а 25 - временный персонал общего назначения. |
My Representative and staff of the United Nations Political Office for Somalia have maintained a permanent presence at the Conference and provided assistance as required by the IGAD Technical Committee, the Somali parties and civil society groups. |
Мой Представитель и персонал Полевого отделения Организации Объединенных Наций для Сомали постоянно присутствовали на Конференции и оказывали содействие по просьбе Технического комитета МОВР, сомалийских сторон и групп гражданского общества. |