Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Assistance - Персонал"

Примеры: Assistance - Персонал
Efforts aimed at setting up all necessary Federation structures and promoting relations between the Federation partners have been continued by my staff with the helpful assistance of some governments. Мой персонал при ценной помощи со стороны правительств ряда стран продолжал предпринимать усилия для создания всех необходимых структур Федерации и налаживания отношений между партнерами по Федерации.
Mr. Bunnag (Thailand): On behalf of the Thai delegation, I would like to congratulate the Secretary-General and his staff for the very informative report on assistance in mine clearance. Г-н Буннаг (Таиланд) (говорит по-английски): От имени делегации Таиланда я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его персонал за очень информативный доклад о помощи в разминировании.
It is the New Zealand Government's wish to provide more assistance, but we can do so only when peace and security are restored to West Timor and international humanitarian personnel are able to return without fearing for their lives. Правительство Новой Зеландии хотело бы предоставить дополнительную помощь, однако мы сможем это сделать только тогда, когда в Западном Тиморе будут восстановлены мир и стабильность и когда сможет туда вернуться международный гуманитарный персонал, не опасаясь за свою жизнь.
We also regret the ongoing attacks on humanitarian personnel, who have been subject to acts of intimidation, burglary, abduction and assassination, which impede access to humanitarian assistance to those who most need it. Мы также сожалеем по поводу непрекращающихся нападений на гуманитарный персонал, который подвергается актам запугивания, грабежа, похищений и убийств, что мешает оказывать гуманитарную помощь тем, кто в ней более всего нуждается.
Shelter service providers must be in a position to conduct referrals for victims in need of medical, legal or other forms of assistance. Персонал, работающий в убежищах, должен иметь возможность направлять потерпевших, нуждающихся в медицинской, юридической или иной помощи, в соответствующие учреждения.
The additional resources would provide: (a) $16.4 million under other staff costs for general temporary assistance to provide for the continuation of the 339 posts planned to be abolished during 2009. Дополнительные ресурсы предусматривают: долл. США по статье «Прочие расходы по персоналу» на временный персонал общего назначения для продолжения выполнения функций 339 сотрудников, должности которых планируется упразднить в 2009 году.
The additional requirements are met through the recruitment of short-term staff, for which specific appropriation is provided under temporary assistance for meetings in the budget of the Department. Дополнительные потребности удовлетворяются за счет найма сотрудников на краткосрочных контрактах, для чего в бюджете Департамента предусмотрены целевые ассигнования по статье расходов на временный персонал.
As noted in paragraph 2 above, three positions funded from the general temporary assistance resources were converted into established posts. Как отмечается в пункте 2 выше, три должности, финансируемые из ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, были преобразованы в штатные должности.
General temporary assistance was utilized in the Security, Communications, and Transport Sections as well as in the Office of the Chief Military Observer. Временный персонал общего назначения использовался в Секции охраны, Секции связи и Секции транспорта, а также в Канцелярии Главного военного наблюдателя.
The costs for training, travel and general temporary assistance listed below in italics are shown and only budgeted for under the Immediate Office of the Registrar (see table B above). Расходы на обучение, командировки и временный персонал общего назначения, указанные ниже курсивом, проводятся только по бюджету личной канцелярии Секретаря (см. таблицу В выше).
A third aspect of flexibility is that it would allow the Secretariat, through appropriate budget lines, to hire general temporary assistance, notably in areas of technical and logistical support, in response to fluctuating demands. Третьим аспектом гибкости является то, что она даст возможность Секретариату, действуя в рамках соответствующих бюджетных статей, нанимать временный персонал общего назначения, особенно в области материально-технического обеспечения, с учетом меняющихся потребностей.
It also commended the Court's decision to use flexible staffing arrangements, including general temporary assistance, to meet the fluctuating demands that the Court was likely to face. Он также выразил удовлетворение решением Суда использовать гибкие механизмы укомплектования штата, включая временный персонал общего назначения, для удовлетворения вероятных колебаний в кадровых потребностях Суда.
Overexpenditures for overtime and temporary assistance and for electronic data-processing contractual services have been incurred, although less than during the previous biennium, at 18.6 per cent and 15.3 per cent respectively. Имел место перерасход средств на выплату сверхурочных и временный персонал, а также на электронную обработку данных по контрактам, который, однако, был меньшим, чем в предыдущем двухгодичном периоде (18,6 процента и 15,3 процента, соответственно).
For the biennium 2002-2003, the distribution of 152 military observers would be as follows: Beirut (2), Naqoura, Damascus, Tiberias, Ismalia (4) and mission headquarters; (b) General temporary assistance. В двухгодичном периоде 2002-2003 годов 152 военных наблюдателя будут дислоцированы в следующих пунктах: Бейрут, Эн-Накура, Дамаск, Тиверия, Исмаилия и штаб-квартира миссии; Ь) временный персонал общего назначения.
Provisions for the remuneration of defence counsel who might be assigned to indigent accused and the costs of prosecutorial and investigative activities, supplies and materials, printing, miscellaneous contractual services and general temporary assistance also have not been included. Также не включены положения, касающиеся выплаты вознаграждения адвокатам, которые могут быть назначены для защиты неимущих обвиняемых, и покрытия расходов на прокурорскую и следственную деятельность, принадлежности и материалы, типографские работы, различные услуги по контрактам и временный персонал общего назначения.
The increase is due mostly to additional requirements for posts, in view of the changes in salary costs and a reclassification of one post to the P-4 level, as well as general temporary assistance, official travel and miscellaneous supplies, services and equipment. Этот рост объясняется главным образом дополнительными потребностями, связанными с должностями, ввиду изменений ставок окладов и реклассификацией одной должности до уровня С4, а также расходами на временный персонал общего назначения, официальные поездки и разные предметы снабжения, услуги и оборудование.
Those groups challenge the authority and legitimacy of President Karzai and launch attacks against the ISAF and the coalition forces and personnel of the international assistance community. Эти группы оспаривают авторитет и законность президента Карзая и совершают нападения на МССБ, силы коалиции и персонал международных организаций, занимающихся предоставлением помощи.
Host States of United Nations personnel, particularly those which were in a conflict situation, could still adopt specific measures inter alia for the exchange of information and mutual assistance among the parties present on the ground. Государства, принимающие персонал Организации Объединенных Наций, особенно те, в которых имеют место конфликтные ситуации, по-прежнему могут принимать конкретные меры, в частности, для обмена информацией и взаимной помощи между сторонами, находящимися на местах.
We are mindful of the millions of people who are still excluded from access to life-saving assistance and of continued attacks targeting United Nations personnel, relief workers and other humanitarian staff in many conflict places. Мы помним о тех миллионах людей, которые по-прежнему лишены доступа к жизнеспасительной помощи, а также о продолжающихся в различных конфликтных зонах умышленных нападениях на сотрудников Организации Объединенных Наций, работников, оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь, и на прочий гуманитарный персонал.
The scope of the Convention was extended to cover personnel engaged in the delivery of emergency humanitarian assistance, including disaster relief, by virtue of an Optional Protocol, adopted in 2005. Сфера действия Конвенции была расширена принятым в 2005 г. Факультативным протоколом, по которому она стала распространяться и на персонал, задействованный в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, включающей и помощь в случае бедствий.
We are also concerned about the increasing number of deliberate attacks against United Nations agencies, non-governmental organizations and other humanitarian workers providing assistance to civilian populations, as well as attacks against media personnel. Мы озабочены и растущим числом преднамеренных нападений на персонал учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других оказывающих помощь гражданскому населению гуманитарных работников, равно как и нападениями на сотрудников средств массовой информации.
UNHCR's management of refugee protection and assistance programmes requires that its staff and those of implementing partners recognize the different needs and potential of all refugees, be they young or old. Осуществляемое УВКБ управление программами по защите беженцев и оказанию им помощи требует, чтобы его персонал, а также партнеры по осуществлению этих программ признавали различные потребности и потенциал всех беженцев, как молодых, так и престарелых.
The Under-Secretary-General, Department of Management, expressed concern at the continued presence of type II gratis personnel at UNEP and requested the assistance of the Office of Internal Oversight Services in determining why these personnel were still serving. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления выразил обеспокоенность по поводу продолжения работы в ЮНЕП предоставленного на безвозмездной основе персонала категории II и просил Управление служб внутреннего надзора оказать помощь в определении того, почему такой персонал продолжает работать.
The rapid deployment capability of the United Nations needs to be strengthened so that military personnel, civilian police, civil administrators and humanitarian personnel can be quickly deployed to prevent a conflict from flaring up and to provide timely humanitarian assistance, if necessary. Необходимо укрепить потенциал быстрого развертывания Организации Объединенных Наций с тем, чтобы военный персонал, силы гражданской полиции, гражданские администраторы и сотрудники гуманитарных организаций могли быть быстро развернуты для предотвращения возникновения конфликта, а также для своевременного предоставления гуманитарной помощи в случае необходимости.
Norway has over the years been a consistent provider of personnel and financial assistance to Bosnia and Herzegovina, as part of the significant efforts of the international community to bring lasting peace and stability. На протяжении многих лет Норвегия неизменно поставляет персонал и оказывает финансовую помощь Боснии и Герцеговине в рамках значительных усилий международного сообщество по обеспечению прочного мира и стабильности.