The amount of $4,000,000 would provide for the additional temporary assistance for meetings provision needed for servicing of meetings of the Human Rights Council during the biennium 2006-2007 as detailed in paragraph 26 above. |
Ассигнования в размере 4000000 долл. США выделяются на дополнительный временный персонал, необходимый для обслуживания заседаний Совета по правам человека в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, подробная информация о которых содержится в пункте 26 выше. |
In addition to the 27 new temporary posts for investigations, general temporary assistance would be utilized to establish a training capacity for the Investigations Division (see General Assembly resolution 59/287, para. 10). |
Помимо 27 новых временных должностей, предназначенных для проведения расследований, для создания в Отделе по расследованиям потенциала для профессиональной подготовки будет использоваться временный персонал общего назначения (см. резолюцию 59/287 Генеральной Ассамблеи, пункт 10). |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretary-General supported the establishment of the two proposed new P-4 posts and the conversion of four General Service posts in the Shorthand, Typewriting and Reproduction Division, which are currently funded under general temporary assistance). |
По запросу Комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь поддерживает предложение о создании двух предлагаемых новых должностей класса С-4 и преобразовании четырех должностей категории общего обслуживания в Отделе стенографических и машинописных услуг и размножения документации, ныне финансируемых за счет средств на временный персонал общего назначения). |
Similarly, temporary assistance expenditure increased from $11 million in 1998 to $42 million in 2002, principally due to some 700 recruitments for Afghanistan. |
Также расходы на временный персонал возросли с 11 млн. долл. США в 1998 году до 42 млн. долл. США в 2002 году, главным образом в результате найма примерно 700 человек для программы по Афганистану. |
7.10 Resources in the Registry will be augmented by 16 additional posts of which 7 will represent conversion from temporary assistance resources, which will consequently be reduced. |
7.10 Ресурсы Канцелярии будут увеличены за счет создания 16 дополнительных должностей, из которых 7 - будут преобразованы из должностей, финансируемых за счет ресурсов, предусматриваемых на временный персонал, объем которых соответственно сократится. |
It has been projected that while the guided tours will not commence until 2009 given the continued delay in construction, the establishment of operations will begin with a P-2 post and general temporary assistance beginning in 2009. |
Прогнозируется, что проведение экскурсий не начнется до 2009 года ввиду сохраняющихся задержек с выполнением строительных работ и что для организации их проведения потребуется с 2009 года создать должность класса С-2 и привлечь временный персонал общего назначения. |
(b) $349,200 for temporary assistance for meetings covering the salaries of translators and interpreters servicing the policy-making bodies of the five MULPOCs; |
Ь) 349200 долл. США на временный персонал для обслуживания заседаний, что предусматривает выплату окладов письменным и устным переводчикам, обслуживающим заседания директивных органов пяти ЦМПОД; |
Such proposals can include conversion of temporary posts to established status, conversion of extrabudgetary posts to funding under the regular budget and conversion of temporary assistance provisions to posts. |
Такие предложения могут предусматривать преобразование временных должностей в штатные должности, преобразование должностей, финансируемых из внебюджетных средств, в должности, финансируемые из регулярного бюджета, и перенаправление на создание должностей ассигнований, предусматриваемых на временный персонал. |
(b) General temporary assistance ($192,900) for secretaries, messengers, library assistants and telephone operators to supplement the regular staff; |
Ь) временный персонал общего назначения (192900 долл. США) для найма секретарей, посыльных, библиотекарей и телефонисток в дополнение к штатному персоналу; |
Security issues continue to be a primary concern for refugees and for those involved in their protection including UNHCR staff, other humanitarian personnel -especially NGO staff - and States seeking to deliver protection and assistance. |
Вопросы безопасности по-прежнему являются предметом особой озабоченности беженцев и тех, кто участвует в обеспечении их защиты, включая персонал УВКБ, другой гуманитарный персонал, и прежде всего работников НПО, и государства, стремящиеся обеспечить защиту и оказать помощь. |
With respect to the Sudan, Japan has decided to disburse more than half of its pledged assistance of $100 million, with a contribution of personnel through the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). |
Япония решила направить Судану более половины своей заявленной помощи в размере 100 млн. долл. США и предоставить свой персонал в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС). |
As long as assistance remains a "high-stakes" game in Somalia, there will be a high risk that United Nations staff may be caught in political clashes and subjected to threats and physical acts of violence. |
Пока помощь будет оставаться в Сомали игрой с высокими ставками, будет сохраняться высокая степень риска того, что персонал Организации Объединенных Наций может оказаться в центре политических схваток и будет подвергаться угрозам и актам физического насилия. |
The Security Coordinator would then face the dilemma of whether to authorize the continued provision of much-needed humanitarian assistance in Afghanistan or whether to withdraw United Nations personnel from that country in response to security concerns. |
В результате перед Координатором по вопросам безопасности возникнет дилемма, давать ли полномочия на продолжение оказания столь необходимой гуманитарной помощи в Афганистане или вывести персонал Организации Объединенных Наций из этой страны в связи с обеспокоенностью по поводу обеспечения безопасности. |
My delegation also hopes that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which was withdrawn last September, will be able to return to West Timor as soon as possible to allow for continuing assistance to, and the return of, refugees. |
Моя делегация также надеется, что персонал Управления Верховного комиссара по делам беженцев, который был эвакуирован в сентябре, сможет вернуться в Западный Тимор в ближайшем будущем для продолжения оказания помощи и содействия возвращению беженцев. |
Central Asia was one such region where the Office believed that it could offer assistance, using field staff selected on the basis of specific criteria, such as language, local expertise and human rights credentials. |
Центральная Азия является одним из таких регионов, где, по мнению Управления, оно может предоставить помощь, используя персонал, отобранный на местах на основе конкретных критериев, таких как знание языка, знание местных условий и опыт работы в области прав человека. |
CHRM is a national independent institution, which consists of parliamentary advocates (ombudsmen) and auxiliary staff who ensure organizational, research, legal, financial, economic and other types of assistance to parliamentary advocates. |
ЦПЧМ является национальным независимым органом, в котором работают парламентские адвокаты (омбудсмены) и вспомогательный персонал, оказывающий им организационную, исследовательскую, правовую, финансовую, экономическую и иную помощь. |
The Agency also worked closely with the World Bank throughout the period, providing information on Agency services and seconding staff to provide input to the World Bank's programme of emergency assistance to the occupied territory. |
Кроме того, в течение всего этого периода Агентство тесно сотрудничало со Всемирным банком, представляя информацию об услугах, оказываемых Агентством, и направляя персонал для работы в рамках программы Всемирного банка в области оказания чрезвычайной помощи на оккупированной территории. |
In furthering the objectives of child survival, protection and development in the broadest sense, the UNICEF representative and staff deliver programme assistance to the countries served by the country office. |
В рамках деятельности по достижению целей обеспечения выживания, защиты и развития детей в их самом широком смысле представитель ЮНИСЕФ и его персонал оказывают помощь в рамках программ обслуживаемым отделением странам. |
Strongly condemns the repeated attacks carried out by UNITA against United Nations personnel working to provide humanitarian assistance and reaffirms that such attacks are clear violations of international humanitarian law; |
решительно осуждает непрекращающиеся нападения, осуществляемые УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций, работающий с целью оказания гуманитарной помощи, и вновь подтверждает, что такие нападения являются явными нарушениями международного гуманитарного права; |
23.15 Estimated requirements of $21,400, at the maintenance base level, would provide for general temporary assistance for secretariat services rendered to UNRWA officials while in New York attending the General Assembly and on other official business. |
23.15 Сметные потребности в размере 21400 долл. США, что соответствует прежнему уровню, включали бы расходы на временный персонал категории общего обслуживания для обеспечения секретариатского обслуживания должностных лиц БАПОР во время их пребывания в Нью-Йорке в целях участия в работе Генеральной Ассамблеи и выполнения других официальных функций. |
25.18 The elimination of resources under this heading reflects the lapsing of provisions for general temporary assistance ($98,000) and personal service contracts ($600) for activities relating to the fiftieth anniversary of the United Nations. |
25.18 Снятие ресурсов по этой статье отражает истечение срока выделения ассигнований на временный персонал общего назначения (98000 долл. США) и услуги по индивидуальным контрактам (600 долл. США) в связи с мероприятиями по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
The amount of $117,000 previously requested under this heading for general temporary assistance for gardening staff during the growing season is now being requested under general operating expenses to reflect more accurately the contractual nature of the function. |
Ранее испрошенные по данной статье ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 117000 долл. США для найма садовников на весенне-летний период в настоящее время испрашиваются по статье «Общие оперативные расходы», с тем чтобы более точно отразить контрактный характер их работы. |
27.84 The provision of $15,500 relates to general temporary assistance required during annual leave of the incumbent of the General Service post and additional support staff required during the Committee's sessions. |
27.84 Ассигнования в размере 15500 долл. США предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, который необходим в период ежегодного отпуска сотрудника категории общего обслуживания, и дополнительный вспомогательный персонал, который необходим в период сессий Комитета. |
The Advisory Committee was informed that out of the $24.5 million budgeted in 1996-1997 for temporary assistance for meetings in New York, approximately $11.5 million relates to the hiring of freelance interpreters at headquarters. |
Консультативному комитету сообщили, что из 24,5 млн. долл. США, включенных в бюджет на период 1996-1997 годов по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний" в Нью-Йорке, примерно 11,5 млн. долл. США ассигнованы на набор нештатных устных переводчиков в Центральных учреждениях. |
He drew the attention of the Committee, in particular, to paragraph 22 of the report, in which the Advisory Committee reiterated its concern with respect to the use of funds appropriated for general temporary assistance to finance continuing posts. |
В частности, он обращает внимание Комитета на пункт 22 доклада, в котором Консультативный комитет вновь заявил о своей обеспокоенности в связи с использованием средств, выделяемых на временный персонал общего назначения, для финансирования постоянных должностей. |