Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Assistance - Персонал"

Примеры: Assistance - Персонал
(b) General temporary assistance for the replacement of staff on maternity and extended sick leave and the regular budget contributions towards the services of a full-time nurse ($56,000) in the clinic administered by UNEP. Ь) временный персонал общего назначения для замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности или болезни, и регулярные бюджетные взносы на оплату услуг штатной сиделки (56000 долл. США) в клинике, которой заведует ЮНЕП.
This resulted in an increase in the costs for temporary assistance and in a corresponding decrease compared with what would have been required under contractual services. Это привело к увеличению расходов на временный персонал и соответствующему снижению по сравнению с тем объемом расходов, который понадобился бы для выполнения этих услуг по контрактам.
I. A. Distribution of authorized posts, including those funded under general temporary assistance. 22 А. Распределение утвержденных должностей, включая должности, финансируемые по статье Временный персонал общего
(c) Conference services: A decrease of $6,400 relates to decreased requirements under temporary assistance for meetings; с) конференционное обслуживание: сокращение на 6400 долл. США связано с сокращением потребностей на временный персонал для обслуживания заседаний;
The requirements include the salaries and related costs in respect of the posts indicated in table 2 above, overtime and temporary assistance. Эти потребности включают оклады и смежные расходы на финансирование должностей, указанных в таблице 2 выше, оплату сверхурочных и расходы на временный персонал.
The increase in attacks on United Nations staff and other international and Afghan civilians engaged in providing assistance and furthering the peace process is a matter of the utmost concern. Увеличение количества нападений на персонал Организации Объединенных Наций и на других международных и афганских гражданских сотрудников, занимающихся оказанием помощи и содействием мирному процессу, вызывает крайнюю обеспокоенность.
Meanwhile, UNMIBH field staff have been helping police personnel, on a case-by-case basis, to repossess their own property, qualify for reconstruction assistance or find other legal accommodation. Тем временем полевой персонал МООНБГ оказывал полицейским в отдельных случаях помощь в возвращении их собственного имущества, в выполнении требований для получения помощи на восстановление жилья или в поисках другого законного жилья.
Officials in Moncton stated that city personnel would be prepared to respond to potential issues caused by Arthur, such as flooding or fallen trees, while the Canadian Red Cross readied volunteers in case of the need for emergency assistance. Официальные лица Монктона заявили, что городской персонал будет подготовлен к реагированию на возможные проблемы, вызванные ураганом, такие как наводнения или упавшие деревья, в то время как Канадский Красный Крест (англ.)русск. подготовил добровольцев на случаи экстренной помощи.
At the start of the crisis, UNHCR responded immediately with the deployment of staff and relief materials to provide emergency assistance and assess the possibility of rapid voluntary repatriation. С началом кризиса УВКБ приняло экстренные меры, направив персонал и материалы в порядке предоставления чрезвычайной помощи и проведения оценки возможности оперативной добровольной репатриации.
In accordance with directives contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, such groups include international civil servants and personnel involved in peace-keeping operations or the provision of development assistance. В соответствии с руководящими указаниями Венской декларации и Программы действий одной из таких групп будут международные гражданские служащие и персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира или занимающийся оказанием помощи в целях развития.
The personnel involved in the delivery of humanitarian assistance in Bosnia and Herzegovina deserve the admiration of the international community for their courage and determination in pursuing this difficult and dangerous task. Та отвага и преданность делу, которую при выполнении этой трудной и опасной задачи проявляет персонал, осуществляющий доставку гуманитарной помощи в Боснии и Герцеговине, заслуживает восхищения всего международного сообщества.
But the Government has also imposed requirements that have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long since required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. Однако правительство в то же время выдвигало требования, которые далеко не облегчали быстрое и эффективное предоставление помощи в различных частях страны; например, учреждениям Организации Объединенных Наций давно уже предложено было вывести свои управления и международный персонал из южных провинций.
The Board was informed that although some of the activities would certainly be handled by United Nations staff after the completion of implementation, shortage of staff resources might force the use of additional assistance. Комиссия была информирована о том, что, хотя некоторые виды деятельности после завершения внедрения системы будут, несомненно, выполняться персоналом Организации Объединенных Наций, нехватка людских ресурсов может заставить использовать дополнительный вспомогательный персонал.
Because of financial constraints, the Organization of American States and the Inter-American Defense Board were forced to withdraw their staff and to terminate the programme of assistance for the removal and destruction of mines in Nicaragua on 15 November 1993. 15 ноября 1993 года в силу проблем финансового характера Организация американских государств и Межамериканский совет обороны вынуждены были вывести свой персонал и приостановить осуществление программы помощи в обезвреживании и уничтожении мин в Никарагуа.
Traditional troop contributors do not have the capacity to provide all the personnel that will be needed in future peace-keeping missions aimed at solving disputes, protecting local populations and providing humanitarian assistance. Традиционные страны-поставщики контингентов не имеют возможности выделять весь персонал, который потребуется для будущих миссий по поддержанию мира с целью разрешения споров, защиты местного населения и оказания гуманитарной помощи.
Unforeseen requirements for general temporary assistance related to the employment of local staff at the United Nations Logistics Base at Brindisi who were needed to register, inspect and service equipment received from closed missions. Непредвиденные расходы на временный персонал общего назначения были обусловлены наймом местного персонала на базе материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, который был необходим для учета, проверки и обслуживания имущества, получаемого из ликвидируемых миссий.
This section will provide all organs of the Tribunal with translation and interpretation services and with temporary assistance support, as required. Эта секция будет оказывать всем органам Трибунала услуги по устному и письменному переводу, при этом при необходимости будет использоваться временный вспомогательный персонал.
On the basis of actual experience gained in the last few months, the estimated requirements for temporary assistance for meetings will be reduced to $333,600. С учетом практического опыта, накопленного за последние несколько месяцев, сметные расходы на временный персонал для обслуживания заседаний будут сокращены на ЗЗЗ 600 долл. США.
Instead, 63 work-months at the P-3 level would be required for temporary assistance to maintain the current finance systems while existing staff are being trained to maintain IMIS ($436,700). Вместо этого будет необходимо привлечь временный персонал класса С-З на 63 рабочих месяца для обеспечения функционирования нынешних финансовых систем, пока имеющиеся сотрудники обучаются работе с ИМИС (436700 долл. США).
As workload fluctuations require, these are supplemented through the recruitment of short-term staff, for which a specific appropriation is provided under temporary assistance for meetings. В зависимости от колебаний рабочей нагрузки в дополнение к ним привлекается краткосрочный персонал, для чего предусмотрены специальные ассигнования по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний".
Those provisions cover the requirements for 8 Professional and 20 General Service posts, temporary assistance, travel and general operating expenses. Эти ассигнования покрывают расходы на финансирование 8 должностей категории специалистов и 20 должностей категории общего обслуживания, расходы на временный персонал, путевые и общие оперативные расходы.
Twenty-three work-months of temporary assistance will be required in 1994 for systems programmers to work on the maintenance of existing systems while permanent staff are being trained in the maintenance of IMIS. В 1994 году потребуется временный персонал программистов системы (23 человеко-месяца) для работы, связанной с обслуживанием существующих систем, когда постоянные сотрудники будут проходить обучение по вопросам обслуживания ИМИС.
Provision is also made under this heading for general temporary assistance for a total of 144 person-months to provide support for surges in activity at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB). По данному разделу предусматриваются также расходы на временный персонал общего назначения из расчета в общей сложности 144 человеко-месяцев для обеспечения поддержки в пиковые периоды деятельности на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия (БСООН).
As a result, it was not necessary for the Secretariat to request continuation of the general temporary assistance resources that had been provided for the period beyond 30 June 1998. В результате этого у Секретариата не было необходимости продолжать испрашивать ресурсы на временный персонал общего назначения, которые были предусмотрены на период после 30 июня 1998 года.
As a result of a review of the 151 posts currently funded from general temporary assistance, provision is made for their conversion to local posts. По итогам проведенного обследования 151 должности, финансирующейся в настоящее время за счет средств на временный персонал общего назначения, предусматриваются ассигнования на преобразование этих должностей в штатные должности местного разряда.