Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Assistance - Персонал"

Примеры: Assistance - Персонал
For their part, brother countries from the region and donor countries have also supported mine clearance efforts in the region and, in particular, have contributed by sending specialized personnel and technical equipment for victim assistance and rehabilitation. Со своей стороны, братские страны региона и страны-доноры также поддерживают усилия по разминированию в регионе и для содействия им, в частности, направляют туда специализированный персонал и техническое оборудование для оказания помощи пострадавшим и для их реабилитации.
The President thanked the Executive Director and her team, and the Secretary and Assistant Secretary of the Board and their team, for their support and assistance. Председатель поблагодарил Директора-исполнителя и ее ближайших помощников, а также Секретаря и помощника Секретаря Совета и их персонал за поддержку и помощь.
The personnel of the United Nations and associated personnel, as well as the personnel of other agencies that provide humanitarian assistance, are facing increasingly risks situations, as we have seen recently in the tragic events that have occurred around the world. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, а также сотрудники других учреждений, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, все в большей степени подвергаются риску, что подтверждается в последнее время трагическими событиями, которые происходят во всем мире.
The Committee also wishes to commend the efforts of the Secretariat during the past year and to make special mention of the "train the trainers" courses and civilian police standards, which have provided valuable assistance to contributors. Комитет хотел бы также дать высокую оценку усилиям Секретариата, предпринимавшимся в течение прошлого года, и особо отметить курсы для подготовки инструкторов и нормативы для гражданской полиции, которые явились ценным подспорьем для стран, предоставляющих персонал.
This includes financial assistance, food, medical and other relief supplies, as well as medical and army personnel to assist with relief and reconstruction efforts. Это включает в себя финансовую помощь, продовольствие, поставки медикаментов и другие гуманитарные поставки, а также медицинский и военный персонал для оказания помощи, в том что касается гуманитарных усилий и усилий в области реконструкции.
The resources of $460,000 for general temporary assistance reflect a decrease of $101,500, as compared with the resources for 2003/04, mostly resulting from the proposed conversion of the two posts proposed for the Treasury Division. Ассигнования на временный персонал общего назначения в объеме 460000 долл. США отражают сокращение расходов на 101500 долл. США по сравнению с 2003/04 годом, что главным образом обусловлено предлагаемым преобразованием в штатные двух должностей для Казначейского отдела.
The additional requirements resulted primarily from the inadvertent recording of staff salaries and related costs of 44 staff in temporary positions under this heading, instead of under the general temporary assistance class. Дополнительные потребности объясняются главным образом тем, что в данный раздел, вместо раздела «Временный персонал общего назначения», были по ошибке включены оклады 44 временных сотрудников и другие связанные с ними расходы.
The Secretariat continues to require funding for general temporary assistance, particularly in the area of documents preparation for meetings, regular website development and maintenance, archiving and arrangements for participants' attendance at meetings. Секретариат по-прежнему нуждается в выделении ассигнований на временный вспомогательный персонал, в частности для подготовки документов для совещаний, регулярной доработки и обслуживания его веб-сайта, ведения архива и принятия мер для обеспечения участия на совещаниях.
The Committee recommends therefore that the general temporary assistance funds that were previously budgeted under the former Operational Services Division and Division for Organizational Development ($186,100) be reprogrammed among the substantive subprogrammes of the Office of Human Resources Management. Поэтому Комитет рекомендует, чтобы средства на временный персонал общего назначения, которые ранее были заложены в бюджет для бывших Отдела оперативного обслуживания и Отдела организационного развития (186100 долл. США), были перераспределены между основными подпрограммами Управления людских ресурсов.
In addition, general temporary assistance would be required corresponding to two legal officers (P-2) and two General Service staff members for the duration of one year. Кроме того, потребуется временный персонал общего назначения в составе двух сотрудников по правовым вопросам (С2) и двух сотрудников категории общего обслуживания в течение одного года.
The variance is attributable to higher than budgeted costs of general temporary assistance owing to the higher grade levels of staff members Разница объясняется тем, что расходы на временный персонал общего назначения оказались выше, чем предусмотрено в бюджете, ввиду того, что сотрудники занимали должности более высоких уровней
Reduced requirements under general temporary assistance are attributable in part to the standard salary costs used in the budget being higher than the actual salaries paid to the incumbents and in part to a higher vacancy rate than budgeted. Уменьшение расходов на временный персонал общего назначения отчасти обусловлено тем, что нормативные ставки окладов были выше окладов, фактически выплачиваемых персоналу, а также более высокой долей вакантных должностей по сравнению с заложенной в бюджет.
The reduction reflects reduced requirements under travel of staff as well as the transfer of centrally managed operating expenses such as general temporary assistance, overtime, supplies and services under programme support. Сокращение расходов связано с уменьшением расходов по статье поездок персонала и переносом ассигнований на временный персонал общего назначения, оплату сверхурочной работы, принадлежности и услуги в раздел «Централизованное вспомогательное обслуживание программы».
However, the effectiveness of humanitarian assistance and its contribution to the consolidation of peace will continue to be constrained in some emergencies if humanitarian staff are not able to have access to vulnerable populations or maintain an effective presence in crises. Однако, если гуманитарный персонал будет лишен доступа к уязвимым слоям населения или не будет иметь возможности сохранять эффективное присутствие в кризисных районах, в некоторых чрезвычайных ситуациях это по-прежнему будет подрывать эффективность гуманитарной помощи и ее роль в упрочении мира.
Ultimately, attacks against humanitarian personnel are attacks against civilians and therefore constitute war crimes, since they aim to deprive the most vulnerable people of the assistance that is so necessary to their survival, as well as to increase their suffering. Наконец, нападения на гуманитарный персонал - это нападения на гражданских лиц, и поэтому они являются военными преступлениями, поскольку направлены на то, чтобы лишить самых нуждающихся людей помощи, которая необходима для их выживания, а также усугубить их страдания.
Emergency preparedness in the health sector includes the primary health service, the specialised health service, communications, prevention of infection, food and drinking water, nuclear accidents, psychiatric assistance, supply services and personnel. Готовность к чрезвычайным ситуациям в секторе здравоохранения включает в себя службу первичной медицинской помощи, службу специализированной медицины, связь, профилактику инфекций, снабжение продовольствием и питьевой водой, ядерные аварии, психиатрическую помощь, службы снабжения и персонал.
The increase of $7,000 as compared with the biennium 2010-2011 reflects the additional requirement under general temporary assistance to replace staff on extended sick leave and maternity leave, based on past patterns of expenditure. Увеличение потребностей (на 7000 долл. США) связано с предполагаемым увеличением расходов на временный персонал общего назначения, необходимый для замены сотрудников, находящихся в длительных отпусках по болезни или беременности и родам, с учетом прошлой динамики расходов.
Although the delivery of humanitarian assistance was hampered by limited access and a significant increase in security incidents against humanitarian personnel, efforts intensified during the reporting period to respond to the deterioration in the humanitarian situation. Несмотря на перебои с поставками гуманитарной помощи, обусловленные ограниченностью доступа и разным увеличением случаев нападения на гуманитарный персонал, в отчетный период предпринимались значительные усилия по недопущению дальнейшего ухудшения гуманитарной ситуации.
Regarding corrections, the Government, with the support and assistance of UNMIT and UNDP, should focus on assisting in policy and planning, primarily on programmes for prisoners and staff, preparation for social reintegration and prison administration. Что касается исправительной системы, то правительство, при поддержке и содействии ИМООНТ и ПРООН, должно сосредоточить внимание на оказании помощи в вопросах политики и планирования, главным образом по программам, ориентированным на заключенных и персонал, на подготовке к социальной реинтеграции и на управлении пенитенциарными учреждениями.
National staff: 6 general temporary assistance positions (national General Service staff) proposed to be relocated from Brindisi to Valencia and converted to posts Национальный персонал: 6 временных должностей общего назначения (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые предлагается перевести из Бриндизи в Валенсию и преобразовать в штатные должности
Cases of obstruction to humanitarian assistance and attacks on humanitarian personnel. случаям воспрепятствования оказанию гуманитарной помощи и случаям нападений на гуманитарный персонал.
It had been found that the staff of the centre, who had taken action to put the fire out and sought outside assistance, were not guilty of either torture or ill-treatment. Было установлено, что персонал Центра, который в это время занимался тушением огня и обращался за дополнительной помощью, не повинен ни в пытках, ни в жестоком обращении.
The conflict has resulted in the direct displacement of populations, while the high level of insecurity, ongoing fighting in some areas and the increased attacks against humanitarian personnel and vehicles have frustrated delivery of humanitarian assistance. Конфликт вызвал непосредственное перемещение населения, а низкий уровень безопасности, непрекращающиеся столкновения в отдельных районах и участившиеся случаи нападения на гуманитарный персонал и автоколонны привели к срыву доставки гуманитарной помощи.
Staff agreed with the broad aims of the review, and would continue to support and follow management's direction, as long as they were confident that the integrity of the organization was preserved and UNICEF delivery of assistance and advocacy were not compromised. Персонал согласен с широкими целями обзора и будет по-прежнему поддерживать и выполнять указания руководства, пока он уверен в том, что при этом сохраняется целостность организации и не наносится ущерба оказанию помощи и пропагандисткой деятельности.
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.