The audit identified several other indications that the cost of temporary assistance for meetings had not been sufficiently contained. |
В ходе проверки был выявлен ряд других признаков того, что рост расходов на временный персонал для обслуживания заседаний не сдерживался в достаточной мере. |
b Short-term assistance, staff welfare and overtime. |
Ь Временный персонал, социальное обеспечение персонала и сверхурочные. |
The Advisory Committee notes that there seems to be an increased tendency in the peacekeeping and support account budgets to request general temporary assistance for continuing functions. |
Консультативный комитет отмечает, что, как представляется, в бюджетах операций по подержанию мира и для вспомогательного счета все шире проявляется тенденция запрашивать временный персонал общего назначения для выполнения функций постоянного характера. |
During the transitional period (until 31 December 2010), however, the position is being funded from existing temporary assistance funds. |
Однако в переходный период (до 31 декабря 2010 года) эта должность будет финансироваться из фондов, выделенных на временный вспомогательный персонал. |
Other operating expenses for the subprogramme, such as general temporary assistance, overtime, supplies and services, are provided centrally under programme support. |
Другие оперативные расходы в рамках подпрограммы, в том числе расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, приобретение принадлежностей и материалов и оплату услуг финансируются в централизованном порядке в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе». |
However, staff who wished to be represented by an attorney could hire a private attorney or seek assistance from United Nations associations. |
Однако персонал, который хотел бы представляться адвокатом, может нанять частного адвоката или запросить помощь у ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций. |
Humanitarian workers must be able to negotiate with all actors with influence or control over territory in which populations are in need of assistance and protection. |
Гуманитарный персонал должен быть в состоянии вести переговоры со всеми субъектами, которые оказывают влияние или контролируют территории, на которых проживает население, нуждающееся в помощи и защите. |
Logistic assistance is being provided, as required, to OSCE, and SFOR also continues to provide personnel to support the OSCE Joint Election Operation Centre. |
По мере необходимости оказывается материально-техническая помощь ОБСЕ, и СПС также продолжают предоставлять персонал для поддержки деятельности Объединенного центра ОБСЕ по проведению выборов. |
It could also include the cost of new equipment or personnel to respond to natural disasters, to deliver humanitarian assistance or to participate in peacekeeping operations. |
В бюджете могут быть также предусмотрены затраты на новую технику или персонал для реагирования на стихийные бедствия, доставки гуманитарной помощи или участия в миротворческих операциях. |
The national Red Cross or Red Crescent societies, with their staff and volunteers as first responders, have sprung into action with massive emergency assistance. |
Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, персонал и добровольцы которых реагируют первыми, приступили к оказанию широкомасштабной гуманитарной помощи. |
The provision under temporary assistance for meetings, which reflects a reduction of approximately $33 million, is requested for short-term interpreters, translators, typists and other conference-servicing staff. |
Ассигнования по статье расходов на временный персонал для обслуживания заседаний, которые сокращены примерно на 33 млн. долл. США, испрашиваются для набора на краткосрочной основе устных и письменных переводчиков, машинисток и другого персонала по конференционному обслуживанию. |
Proposals for general temporary assistance appropriation Disarmament |
Предлагаемые ассигнования на временный персонал общего назначения |
In 2010, as an interim measure, funds were redeployed from grants and contributions to general temporary assistance to provide the required support. |
В 2010 году в качестве компромиссного варианта были выделены средства из субсидий и взносов на временный персонал общего назначения для оказания требуемой поддержки. |
Regarding the proposed staffing table, since the biennium 2008-2009 and in the context of its downsizing efforts the Tribunal had been using general temporary assistance funding to continue the functions of abolished temporary posts. |
Что касается предлагаемого штатного расписания, то, начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов, и в контексте своих усилий по сокращению штата Трибунал использует средства, выделяемые на временный персонал общего назначения для того, чтобы продолжать выполнение функций упраздненных временных должностей. |
Redeployment of temporary assistance resources to contractual translation (see item B.) |
Перевод ресурсов, выделяемых на временный персонал, на цели контрактного письменного перевода (см. пункт 8.4) |
The Committee questions the rationale for such redeployment, since the general temporary assistance funds were budgeted for substantive programmes of activities and not under executive direction and management. |
Комитет сомневается в обоснованности такого перераспределения, поскольку средства на временный персонал общего назначения были заложены в бюджет для основных программ деятельности, а не по компоненту «Руководство и управление». |
Othersa a Includes general temporary assistance, consultants/individual contractors, associate experts and interns. |
а Включает: временный персонал общего назначения ВПОН; консультантов/индивидуальных подрядчиков; помощников экспертов; и стажеров. |
Use general temporary assistance funds in accordance with the purposes for which they were intended |
Использовать средства на временный персонал общего назначения на цели, для которых они предназначены |
A staff member was recruited using general temporary assistance funds to review vendor files and vendor applications as well. |
За счет использования средств на временный персонал общего назначения на работу был принят сотрудник для проведения анализа заявок поставщиков и их документации. |
General Assembly resolutions govern the use of gratis personnel to provide expertise not available within the Organization and to provide temporary and urgent assistance. |
В резолюциях Генеральной Ассамблеи говорится о том, что безвозмездно предоставляемый персонал используется в контексте привлечения специалистов, отсутствующих в Организации, и для оказания временной и срочной помощи. |
The General Assembly, in its resolution 64/271, approved general temporary assistance funding for one position at the P-4 level. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/271 утвердила ассигнования по статье «Временный персонал общего назначения» на финансирование одной должности С4. |
The ability to deliver humanitarian assistance to populations in need is increasingly jeopardized by the growing number of deliberate attacks on humanitarian workers, facilities and vehicles. |
Возможности доставлять нуждающимся людям гуманитарную помощь все больше и больше сужаются вследствие роста числа преднамеренных нападений на гуманитарные персонал, объекты и транспортные средства. |
It is expected that by March 2006, Timorese police trainers will be able to provide training to Unit personnel without assistance from international advisers. |
Предполагается, что к марту 2006 года инструкторы тиморской полиции смогут обучать персонал Групп пограничного патрулирования самостоятельно, без помощи международных советников. |
There were also instances where staff members listed as general temporary assistance personnel occupied posts on the approved staffing table. |
В некоторых случаях было также установлено, что сотрудники, числящиеся как временный персонал общего назначения, занимают должности, утвержденные в штатном расписании. |
While humanitarian workers and United Nations personnel provide vital assistance to populations in distress throughout the world, their own security keeps worsening. |
В то время как гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций оказывают жизненно важную помощь оказавшемуся в тяжелых условиях населению, положение с их собственной безопасностью продолжает ухудшаться. |