| General temporary assistance (substantive and administrative) | Временный персонал общего назначения (основной и административный) |
| The Section would probably require additional general temporary assistance staff if a situation were to be referred to the Court during the first financial period. | В случае передачи ситуации Суду в течение первого бюджетного периода Секции, вероятно, потребовался бы дополнительный временный персонал общего назначения. |
| In addition, general temporary assistance funds should be available for the possible requirement of specific investigations, field operations, travel and consultants for specific legal or other matters. | Кроме того, следует предусмотреть средства на временный персонал общего назначения на случай возникновения потребностей, связанных с проведением специальных расследований, операций на местах, оплатой поездок, услуг консультантов по конкретным юридическим и прочим вопросам. |
| Breakdown of the decrease in general temporary assistance in the Department of Political Affairs | Сокращение расходов на временный персонал общего назначения в Департаменте по политическим вопросам |
| And through household doctors, gynecologists, obstetricians and midwives, health institutions give people appropriate advices and medical or hygienic assistance concerning the family planning. | Через участковых врачей, гинекологов, акушеров и родовспомогательный персонал учреждения здравоохранения предоставляют населению соответствующие консультации, оказывают медицинскую или гигиеническую помощь в целях планирования семьи. |
| The Cuban assistance personnel currently in Haiti will continue to abide strictly by the principle of non-interference in that country's internal affairs. | Кубинский гуманитарный персонал, который сейчас находится в Гаити, будет и далее строго придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела этой страны. |
| With assistance from the Emergency Response Division of UNDP, a coordination centre was set up in INGC, with equipment and staff. | При помощи Отдела по чрезвычайным ответным мерам ПРООН в НИЛПСБ был учрежден координационный центр, которому были предоставлены оборудование и персонал. |
| We commend Council assistance in the implementation of the disarmament, demobilization and rehabilitation programme and urge troop-contributing countries to provide troops, personnel and equipment for the much-needed Air Field Services Unit. | Мы отмечаем помощь Совета в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реабилитации и настоятельно призываем страны-поставщики войск предоставить войска, персонал и оборудование для столь необходимого подразделения аэродромного обслуживания. |
| In all districts, the UNTAET staff dealing with civil and military affairs have worked closely with district administrations to provide the needed assistance. | В целях необходимой помощи персонал ВАООНВТ, занимающийся вопросами и гражданскими вопросами, работал в тесном сотрудничестве с администрацией всех областей. |
| The United Nations Volunteer programme has continued its important contributions to electoral assistance through the timely provision of qualified staff for electoral operations. | Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций продолжала свое важное участие в оказании помощи в проведении выборов, своевременно предоставляя квалифицированный персонал для операций, связанных с проведением выборов. |
| The Commission noted that the well-trained staff of the Agency had greatly facilitated the effective and speedy delivery of humanitarian assistance to the refugees affected by the political and economic crises. | Комиссия отметила, что хорошо подготовленный персонал Агентства во многом способствовал эффективному и оперативному оказанию гуманитарной помощи беженцам, пострадавшим в результате политического и экономического кризиса. |
| Blocking access to populations who need humanitarian assistance and attacks on humanitarian staff should be included among the acts that trigger the imposition of international sanctions. | Создание препятствий на пути доступа к гражданскому населению, которое нуждается в гуманитарной помощи, и нападения на персонал гуманитарных организаций, должны рассматриваться в качестве актов, влекущих за собой введение международных санкций. |
| Both Council members and staff also rank assistance provided to the Council presidency as a top priority. | Как члены Совета, так и персонал считают также одной из самых первоочередных задач оказание помощи председателям Совета. |
| Members of delegations, staff members and affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points. | Члены делегаций, сотрудники и вспомогательный персонал, которые могут столкнуться с трудностями в получении доступа, должны обращаться за помощью к сотрудникам безопасности Организации Объединенных Наций, которые будут находиться на пунктах перехода. |
| Temporary assistance for periods of peak workload is based on approximately 21 work-months for each year of the biennium. | Ассигнования на временный персонал, привлекаемый к работе в периоды максимальной рабочей нагрузки, исчислены из расчета 21 человеко-месяца за каждый год двухгодичного периода. |
| The Committee trusts that the Secretariat will take the measures necessary to regularize situations where permanent functions are being carried out through general temporary assistance funds. | Комитет надеется, что Секретариат примет необходимые меры для урегулирования ситуации, когда постоянные функции выполняются за счет средств на временный персонал общего назначения. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the estimated overrun for temporary assistance for meetings for the biennium 2000-2001 would amount to approximately $7 million. | В ответ на его запрос Комитет был информировал о том, что перерасход сметных ассигнований на временный персонал для обслуживания заседаний в двухгодичный период 2000-2001 годов составит приблизительно 7 млн. долл. США. |
| The Committee notes that this did not lead to any consequential reduction in the request for general temporary assistance in the Office of the Prosecutor. | Комитет отмечает, что это не привело к последующему сокращению объема испрашиваемых ассигнований на временный персонал общего назначения в Канцелярии Обвинителя. |
| The level of performance has now been established by experience and the provision for general temporary assistance has always been fully utilized. | На основе накопленного опыта объем работы теперь определен, и ассигнования на временный персонал общего назначения всегда использовались в полной мере. |
| H. Temporary assistance for meetings. 65 - 67 13 | Н. Временный персонал для обслуживания заседаний 65 - 67 12 |
| 12.23 A provision of $73,400 was previously approved for general temporary assistance and overtime for the regional offices in New York and Geneva. | 12.23 Ранее утвержденные ассигнования в размере 73400 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в региональных отделениях в Нью-Йорке и Женеве. |
| (a) Temporary assistance: translation and interpretation($359,900). | а) временный персонал - письменный и устный перевод (359900 долл. США). |
| The Committee recommends an estimate of $1 million for general temporary assistance; this represents a reduction of $97,500. | Комитет рекомендует установить сумму сметных расходов на временный персонал общего назначения на уровне 1 млн. долл. США, что отражает ее сокращение на 97500 долл. США. |
| General temporary assistance (4,080 temporary registration staff for 6 weeks) | Временный персонал общего назначения (4080 временных сотрудников-регистраторов в течение шести недель) |
| Since the Administrative Tribunal has begun to award monetary compensation for delays at the Joint Appeals Board level, such an investment in temporary assistance could represent a cost-saving measure. | Поскольку Административный трибунал стал присуждать денежную компенсацию за задержки на уровне Объединенного апелляционного совета, выделение средств на временный персонал может быть одной из мер экономии ресурсов. |