General temporary assistance, 12 months at the P-3 level ($160,600), is also requested by the Peacekeeping Best Practices Section to assist with the first full year of implementing a new policy and guidance approach in the Department of Peacekeeping Operations. |
Временный персонал общего назначения в объеме 12 человеко-месяцев работы сотрудника уровня С3 (160600 долл. США) испрашивается Секцией по передовой практике миротворческой деятельности на цели оказания помощи в первом полном году внедрения нового подхода к политике и методической поддержке в Департаменте операций по поддержанию мира. |
General temporary assistance at the P-3 level for 12 months is requested for the development of a standardized cost centre budgeting model by the Finance Management and Support Service of the Administrative Support Division. |
В контексте разработки типовой модели составления бюджета с уделением особого внимания фактору расходов в Службе финансового управления и поддержки Отдела административного обслуживания испрашивается временный персонал общего назначения класса С3 в объеме 12 человеко-месяцев. |
As evidenced by the outputs, the increase in workloads is likely to continue in 2006/07; hence, the maintenance of the support under general temporary assistance is requested. |
Судя по результатам проделанной работы, увеличение рабочей нагрузки по всей вероятности будет продолжаться и в 2006/07 году; в связи с этим и запрашивается временный персонал общего назначения. |
(a) General temporary assistance for project management and to coordinate translation and publication (through various means) of all materials; |
а) временный персонал общего назначения для руководства проектами и координации письменного перевода и публикации (различными способами) всех материалов; |
An amount of $300,000 in general temporary assistance is required in the Accounts Division to ensure that there is no backlog in the processing of payments to Member States, staff and vendors or in the services provided to peacekeeping operations. |
Ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 300000 долл. США требуются Отделу счетов во избежание возникновения задержек с обработкой выплат государствам-членам, персоналу и поставщикам и с оказанием других услуг миротворческим миссиям. |
Given the limited capacity of the Division, additional capacity is sought in the provision for general temporary assistance to assist in this important stage of the process. |
Ввиду ограниченных возможностей Отдела на данном важном этапе идущего процесса испрашиваются ассигнования на временный персонал общего назначения. |
It also includes a provision for general temporary assistance provisions in the amount of $1,624,300 for the establishment of a training capacity for the Investigations Division as mentioned above. |
Эта сумма включает также ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 1624300 долл. США для создания в Отделе по расследованиям потенциала для профессиональной подготовки, как указано выше. |
A lower requirement under general temporary assistance is the result of the hiring freeze that was in place during most of 2004 and the low pace of trial activity. |
Сокращение ассигнований на временный персонал общего назначения обусловлено установлением моратория на наем персонала, который действовал на протяжении большей части 2004 года, а также медленными темпами проведения судебных разбирательств. |
Furthermore, it is proposed to supplement the existing capacity of the secretariat by general temporary assistance resources equivalent to 12 work-months at the P-2 level. |
Кроме того, предлагается дополнить существующий потенциал секретариата ресурсами на временный персонал общего назначения для покрытия расходов на 12 человеко-месяцев работы сотрудника класса С-2. |
In recent years, in an effort to offset reductions in posts and to provide the essential level of staffing needed to effectively operate the information centres, the Department has resorted to using general temporary assistance funds to hire local staff in some locations. |
В последние годы в попытке компенсировать сокращения должностей и обеспечить базовый кадровый уровень, необходимый для эффективной деятельности информационных центров, Департамент стал использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для найма в некоторых местах местных сотрудников. |
In addition, a request for general temporary assistance funds has been approved in the context of the proposed programme budget for the period 2006-2007 to address the elimination of the backlog. |
Кроме того, просьба о выделении средств на временный персонал общего назначения была одобрена в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 2006 - 2007 годов в целях устранения имеющегося отставания. |
(e) Recommend an increase in general temporary assistance in order to increase the Fund's internal audit capabilities. |
ё) рекомендовать увеличить временный персонал общего назначения для расширения возможностей Фонда в области проведения внутренних ревизий. |
Persistent insecurity in the Central African Republic, the absence of the rule of law, grave human rights violations and deplorable attacks against humanitarian personnel and assets constitute a major challenge to life-saving assistance, especially for people living in remote rural areas. |
Сохраняющаяся неблагополучная обстановка в плане безопасности в Центральноафриканской Республике, беззаконие, грубые нарушения прав человека и возмутительные нападения на персонал и имущество гуманитарных организаций серьезно затрудняют оказание помощи, необходимой для выживания людей, особенно в отдаленных сельских районах. |
To resolve a crime of this magnitude requires strong management capacity, clear roles, coordination and access to sufficient competency, manpower, equipment and means of assistance. |
Для раскрытия преступления такого масштаба необходима мощная организационная структура, четкое распределение функций, координация и доступ на достаточно высокие уровни власти, персонал, техника и средства для оказания помощи. |
The mission further clarified that medical personnel in clinics or hospitals, including all clinics operated by non-governmental organizations, are entitled to provide medical assistance in the absence of this paperwork, known as Form 8, without any fear of negative consequences. |
Миссия далее пояснила, что медицинский персонал в клиниках или больницах, включая все клиники, работа которых обеспечивается неправительственными организациями, имеют право предоставлять медицинскую помощь и в отсутствие этого документа, известного как форма 8, не опасаясь каких-либо негативных последствий. |
The receipt of funds was one of the critical factors that enabled humanitarian operations to be scaled up to some 12,000 staff and ensure the comprehensive assistance that led to the decrease in mortality rates. |
Получение средств стало одним из ключевых факторов, позволивших расширить персонал гуманитарных операций примерно до 12000 человек и обеспечить оказание всеобъемлющей помощи, которая привела к снижению показателей смертности. |
A number of national and international NGOs maintain offices, clinics or warehouses in the camps, with their staff travelling into the camps each morning to provide humanitarian assistance. |
Ряд национальных и международных неправительственных организаций содержат офисы и клиники или складские помещения в лагерях, а их персонал каждое утро посещает лагеря и оказывает гуманитарную помощь. |
The preparatory and implementation phases as well as the reporting on the assistance programme will require additional staffing in the Convention's secretariat and additional financial resources. |
На стадиях подготовки и осуществления, а также для целей представления докладов о программе помощи потребуются дополнительный персонал в секретариате Конвенции и дополнительные финансовые ресурсы. |
The international community should be more vigorous in providing further assistance, expertise and training to those and other organizations in their efforts to enhance institutional capacity and peacekeeping capability. |
Международное сообщество должно еще активнее оказывать помощь этим и другим организациям, предоставлять им специалистов и обучать их персонал, содействуя тем самым успеху их усилий по укреплению их институционального и миротворческого потенциалов. |
As borne out by the budget proposal for the biennium 2014-2015, the Tribunal's planned downsizing of posts in the upcoming biennium will impact both temporary and general temporary assistance positions. |
Как явствует из предложения по бюджету на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, планируемое сокращение должностей в предстоящем двухгодичном периоде затронет как временные должности, так и временный персонал общего назначения. |
For 2002, the stated amount was budgeted in the annual budget at $14.7 million while expenditure was eventually $42 million due to staff engaged under the supplementary budget under temporary assistance allocations for Afghanistan. |
На 2002 год в годовом бюджете указанная сумма была предусмотрена в объеме 14,7 млн. долл. США, в то время как фактические расходы составили 42 млн. долл. США в связи с наймом персонала за счет ассигнований на временный персонал по бюджету дополнительных программ. |
Subsequently, a position for the Prosecutor under general temporary assistance was created under the Registry to meet the salary and related common staff cost requirements from 15 September to 31 December 2003. |
Впоследствии должность Обвинителя была создана за счет средств, предусмотренных на временный персонал общего назначения в Секретариате, в целях покрытия расходов на выплату оклада и смежных общих расходов по персоналу в период с 15 сентября по 31 декабря 2003 года. |
A..9 The total provision of $20,400, at the maintenance level, covers general temporary assistance and overtime requirements during periods of peak workload, in particular during the sessions of the General Assembly. |
A..9 Ассигнования на общую сумму 20400 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки, в частности в ходе сессий Генеральной Ассамблеи. |
The post requirements for translation and editorial services in Geneva include the conversion of temporary assistance resources to two General Service (Other level) posts in the Reference Unit. |
В смете связанных с должностями ассигнований на услуги по письменному переводу и редактированию в Женеве предусматривается использовать средства на временный персонал для создания двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Справочной группе. |
In addition, the Advisory Committee notes that for general temporary assistance, consultants and information technology, expenditure as at 31 October 2014 already exceeds the requested amount for those items. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что по состоянию 31 октября 2014 года расходы на временный персонал общего назначения, консультантов и информационные технологии уже превышали испрашиваемые ассигнования по этим статьям. |