The provision of such resources was discontinued in 2004, owing to the combined effects of General Assembly resolution 58/270 of 23 December 2003 whereby it was decided to abolish three General Service posts in the Economic Commission for Europe and to reduce the provision for general temporary assistance. |
В 2004 году предоставление этих ресурсов было прекращено ввиду совокупного воздействия резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года, в которой она постановила упразднить три должности в Европейской экономической комиссии и сократить сумму ассигнований на временный персонал общего назначения. |
The services provided by the temporary staff were charged to the maintenance services account instead of to the general temporary assistance account. |
Расходы на услуги, которые оказывал временный персонал, проводились по счету расходов на ремонтно-эксплуатационные услуги, а не по счету расходов на временный персонал общего назначения. |
The Advisory Committee understands that some high-level positions are being financed from funds appropriated for general temporary assistance and that some of these positions have not been reviewed by the Committee as mandated by the General Assembly. |
Насколько понимает Консультативный комитет, некоторые должности высокого уровня финансируются за счет средств, ассигнованных на временный персонал общего назначения, и вопрос о некоторых из этих должностей не рассматривался Комитетом, как того требует Генеральная Ассамблея. |
The additional requirement for general temporary assistance was due to the need to hire additional staff employed on special service agreements at the average rate of $739 per person per month, as immediate replacements for international staff who were reassigned to other missions. |
Дополнительные расходы на временный персонал общего назначения были обусловлены необходимостью найма дополнительного персонала на условиях специальных соглашений об услугах из расчета средней ставки в размере 739 долл. США на человека в месяц для обеспечения незамедлительной замены международных сотрудников, переведенных в состав других миссий. |
Pending a final decision on this subject, the management and operation of the network will continue to be carried out by existing United Nations staff, augmented as necessary by individual service contracts and general temporary assistance from existing resources. |
До принятия окончательного решения по данному вопросу управление сетью и ее эксплуатацию будет по-прежнему осуществлять имеющейся персонал Организации Объединенных Наций, в помощь которому по мере необходимости с учетом имеющихся ресурсов будут привлекаться на основе индивидуальных контрактов новые сотрудники и временные сотрудники общего назначения. |
Increased banditry and inter-clan and inter-factional fighting, together with attacks directed at humanitarian agencies and their staff, have forced a number of United Nations organizations and NGOs to suspend their assistance programmes and reduce or withdraw their staff. |
Растущий бандитизм и межклановые и межгрупповые столкновения, а также нападения на гуманитарные организации и их сотрудников вынудили целый ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО приостановить свои программы помощи и сократить или вывести свой персонал. |
The assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to returnees and refugees together with implementing NGOs in the northern provinces of Zaire and Uige is also continuing on a much reduced scale, mostly through local staff. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) вместе с участвующими неправительственными организациями продолжает оказывать - но в гораздо меньшем масштабе - помощь возвратившимся домой лицам и беженцам в северных провинциях Зайре и Уиже; такую помощь в основном предоставляет местный персонал. |
The mission also wishes to thank Mr. Erik Jensen, Deputy Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara and the MINURSO staff for their assistance to the mission and their continuous efforts to ensure implementation of the settlement plan. |
Миссия также хотела бы поблагодарить г-на Эрика Дженсена, заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Западной Сахаре и персонал МООНРЗС за их помощь миссии и за их постоянные усилия по обеспечению осуществления плана урегулирования. |
The Council is gravely concerned at recent attacks on personnel of international humanitarian organizations, which have led to the suspension of essential assistance to refugees and displaced persons and to the temporary withdrawal of international personnel. |
Совет выражает серьезную озабоченность в связи с недавними нападениями на персонал международных организаций по оказанию гуманитарной помощи, в результате которых пришлось приостановить оказание насущно необходимой помощи беженцам и перемещенным лицам и временно отозвать международный персонал. |
Thus, United Nations policy, wherever assistance is provided, is to train local personnel in all aspects of mine clearance and related activities, and to establish an indigenous mine-clearance capacity. |
Поэтому Организации Объединенных Наций при оказании помощи необходимо обучать местный персонал всем аспектам разминирования и сопутствующих ему видов деятельности и создавать национальный потенциал в области разминирования. |
United Nations personnel in much larger numbers are now involved in a wider spectrum of operations ranging from the monitoring of traditional cease-fires to the task of armed protection of humanitarian convoys, and from the control of buffer zones to assistance in the implementation of peace settlements. |
В настоящее время гораздо более многочисленный персонал Организации Объединенных Наций вовлечен в более широкий спектр операций - от наблюдения за традиционным прекращением огня до вооруженной охраны гуманитарных конвоев, от контроля в буферных зонах до оказания помощи в осуществлении договоренностей о мирном урегулировании. |
As the OECD staff responsible for that work have also been involved in the SNA revision process, assistance in implementing the SNA in those countries is already being provided in terms of the 1993 SNA. |
Поскольку персонал ОЭСР, отвечающий за эту работу, участвует также в процессе пересмотра СНС, помощь по внедрению СНС в этих странах уже предоставляется в том, что касается СНС 1993 года. |
It is also assumed that Local staff would be required to provide support to the staff at the Professional level and above - both substantive and administrative - and assistance in various matters. |
Предполагается также, что потребуется местный персонал для обеспечения поддержки сотрудников категории специалистов и выше - как по основным, так и по административным вопросам - и для оказания содействия в различных вопросах. |
The concurrent operations of three Trial Chambers and the extensive task of ensuring assistance and protection to the witnesses in view of new arrests of accused persons and suspects transferred to the United Nations Detention Facility will require additional staffing. |
Ввиду параллельной работы трех судебных камер и большого объема работы по обеспечению помощи и защиты свидетелям в связи с новыми арестами обвиняемых и подозреваемых лиц и их переводом в Следственный изолятор Организации Объединенных Наций понадобится дополнительный персонал. |
With regard to the IMIS team, temporary assistance is required for a number of additional functions, as follows: |
Что касается группы ИМИС, то для выполнения ряда дополнительных функций необходим следующий дополнительный персонал: |
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). |
Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9). |
Other staff costs 6.8 The resource requirements of $15,500 under this heading would provide for overtime to assist the Tribunal in reducing the current backlog and for temporary assistance with respect to the servicing of the sessions of the Tribunal at Headquarters. |
6.8 Ассигнования по этой статье в размере 15500 долл. США предназначены для покрытия расходов на выплату сверхурочных в связи с оказанием Трибуналу помощи в сокращении объема накопившейся работы и на временный персонал в связи с обслуживанием сессий Трибунала, проводимых в Центральных учреждениях. |
The Committee is not convinced that there is a need to add all 12 General Service positions for this Unit, particularly in the light of the funding requested for general temporary assistance for the document screening project mentioned above. |
Комитет не убежден в необходимости дополнительного создания в этом подразделении всех 12 должностей категории общего обслуживания, особенно с учетом испрашиваемых ассигнований на временный персонал общего назначения для анализа документов, о котором говорилось выше. |
The level of resources proposed under the regular budget represents approximately 2.2 per cent of the totality of resources anticipated for UNHCR in 1998-1999 and reflects a reduction of 24 posts, accompanied by increased provision for resources for general temporary assistance. |
Объем ресурсов, предлагаемый в регулярном бюджете, составляет примерно 2,2 процента от общего объема средств, запланированных для УВКБ в 1998-1999 годах, и отражает сокращение штатов на 24 должности при одновременном увеличении ассигнований на временный персонал общего назначения. |
In the opinion of the Committee, it is very clear that the maintenance of IMIS is a continuing function and that the positions should therefore not be funded under general temporary assistance. |
По мнению Комитета, ясно, что обслуживание ИМИС является постоянной функцией и что эти должности, таким образом, не должны финансироваться за счет ассигнований на временный персонал общего назначения. |
Some delegations welcomed the reductions under policy-making organs, and noted that further reductions, particularly under temporary assistance for meetings, could have been made in the light of the establishment of the United Nations Office at Nairobi. |
Некоторые делегации приветствовали сокращение ассигнований по статье "Директивные органы" и отметили возможность дальнейших сокращений, особенно по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний", в свете создания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Had these travel expenditures not been recorded under this heading, there would have been a net savings of $45,800 instead of an overexpenditure of $74,200 against the temporary assistance provision. |
Если бы эти путевые расходы не были проведены по настоящей статье, вместо перерасхода ассигнований на временный персонал 74200 долл. США образовалась бы чистая экономия средств в размере 45800 долл. США. |
The proposal for the conversion of IMIS posts reflected the fact that the development phase of IMIS, for which temporary assistance had been used, was coming to an end; the time had come to establish posts for permanent staff to maintain the system. |
Предложения о преобразовании в штатные должностей, связанных с ИМИС, отражают тот факт, что этап создания ИМИС, на котором использовался временный персонал, подходит к концу; настало время учредить должности постоянных сотрудников для обслуживания системы. |
In order to translate and revise 2,004 pages of documentation in the original language each year into the other five languages, it is estimated that 2,533 workdays of temporary assistance would be required. |
Предполагается, что для письменного перевода 2004 страниц документации с языка оригинала на другие пять языков в год, а также для редактирования этого объема документации необходимо будет привлекать временный персонал в целях выполнения работы объемом 2533 человеко-дня. |
During the period prior to the adoption of the 1994-1995 budget, temporary assistance funds were utilized for the local hire of personnel to process evidentiary material received by the Office. |
В течение периода, предшествовавшего принятию бюджета на 1994-1995 годы, средства на временный персонал использовались для набора на местах сотрудников для обработки доказательственных материалов, поступающих в Канцелярию. |