We look forward to the recommendations next year by the United Nations panel on small arms. |
Мы ожидаем рекомендаций, которые должна вынести в следующем году рабочая группа Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
This programme pays particular emphasis to small arms. |
Особое внимание в рамках этой программы уделяется стрелковому оружию. |
Mr. Dolgov: We are grateful to Mr. Abe for having introduced the report of the Secretary-General on small arms. |
Г-н Долгов: Мы признательны гну Абэ за представление доклада Генерального секретаря по легкому и стрелковому оружию. |
We welcome the establishment of a small arms advisory service within the Department of Disarmament Affairs. |
Мы приветствуем создание консультативной службы по стрелковому оружию в рамках Департамента по вопросам разоружения. |
This remains one of the major ways in which the negative forces access arms and are allowed to reorganize. |
Это остается одним из главных факторов, позволяющих деструктивным силам иметь доступ к оружию и сохранять возможность для реорганизации. |
In contrast, little attention has been paid to conventional arms. |
Но зато очень мало внимания уделялось обычному оружию. |
Furthermore, Japan, also, will host a workshop on small arms in Tokyo this month. |
Кроме того, в этом месяце Япония также примет в Токио рабочее совещание по стрелковому оружию. |
Two cases in point are the draft resolutions on nuclear disarmament and on small arms that we are promoting. |
Двумя конкретными вопросами являются поддерживаемые нами проекты резолюций по ядерному разоружению и по стрелковому оружию. |
One of the recommendations in the reports was to convene an international conference on small arms. |
Одна из содержавшихся в этих докладах рекомендаций заключалась в том, чтобы созвать международную конференцию по стрелковому оружию. |
We are also pleased that, in 2003, Japan will host a small arms workshop for Pacific island countries. |
Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем, что в 2003 году в Японии будет проведен практикум по стрелковому оружию для тихоокеанских островных стран. |
We hope that the two resolutions on small arms and light weapons will be adopted by consensus. |
Мы надеемся, что обе резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям будут приняты на основе консенсуса. |
These arms would include firearms, bombs, or grenades and any component parts. |
К такому оружию относятся огнестрельное оружие, бомбы или гранаты и любые их компоненты. |
One of these is access to weapons, in particular small arms and light weapons. |
Одним из таких факторов является доступ к оружию, особенно к стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Illegal arms trafficking and poor monitoring of the legal trade make it easy for children to gain access to such weapons. |
Вследствие незаконного оборота оружия и неадекватного наблюдения за его законной торговлей детям легко получить доступ к такому оружию. |
For addressing humanitarian restrictions on conventional arms, the ideal mechanism is the CCW and its protocols. |
Конвенция по обычному оружию и ее протоколы является идеальным механизмом для рассмотрения гуманитарных ограничений по обычным вооружениям. |
The consideration of that question led to a discussion of the measures to enhance transparency with respect to small arms and light weapons. |
Рассмотрение этого вопроса привело к обсуждению мер укрепления транспарентности применительно к стрелковому оружию и легким вооружениям. |
This recommendation is included in the draft resolution on small arms and light weapons proposed by South Africa, Japan and Colombia. |
Эта рекомендация включена в предложенный Южной Африкой, Японией и Колумбией проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Other regions have also undertaken similar steps and launched important initiatives on small arms. |
В других регионах также предпринимались аналогичные шаги и были выдвинуты важные инициативы по стрелковому оружию. |
The First Biennial Meeting of States was also briefed on and discussed important regional initiatives on small arms. |
На первом созываемом раз в два года совещании государств прозвучало также и была обсуждена информация относительно важных региональных инициатив по стрелковому оружию. |
For several years, draft resolutions on small arms has enjoyed wide support and has been adopted by consensus. |
Вот уже несколько лет проекты резолюций по стрелковому оружию завоевывают широкую поддержку и принимаются консенсусом. |
Japan introduced a draft resolution on small arms for the first time in 1995. |
Впервые проект резолюции по стрелковому оружию был представлен Японией в 1995 году. |
For obvious reasons, Sierra Leone has co-sponsored all the draft resolutions now before us on small arms. |
По весьма очевидным причинам Сьерра-Леоне присоединилась к авторам всех ныне представленных нашему вниманию проектов резолюций по стрелковому оружию. |
My country strongly condemns the use of force and the resort to arms. |
Моя страна решительно осуждает применение силы и обращение к оружию. |
The easy availability of illicit small arms and light weapons also compounds the danger of terrorism, which causes great suffering to the civilian population. |
Легкий доступ к незаконному стрелковому оружию и легким вооружениям также повышает опасность терроризма, который приносит огромные страдания гражданскому населению. |
I would also like to thank you for allowing me to speak on the important agenda item on small arms. |
Я хотел бы также поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить по столь важному пункту повестки дня, посвященному стрелковому оружию. |