An international conference on small arms and light weapons should be held after 1999 to enable Governments and regional organizations to share their experiences, and to facilitate dialogue. |
Международную конференцию по стрелковому оружию и легким вооружениям следует созвать после 1999 года с тем, чтобы дать возможность правительствам и региональным организациям обменяться своим опытом и наладить диалог. |
Taking this opportunity, I wish to announce that the Government of Japan intends to sponsor a workshop on small arms at an appropriate date next year. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы объявить, что правительство Японии намерено в будущем году в соответствующее время организовать семинар по стрелковому оружию. |
Working paper submitted by Canada entitled "Towards a UN 2001 action plan on small arms" |
Представленный Канадой рабочий документ, озаглавленный «К плану действий Организации Объединенных Наций 2001 года по стрелковому оружию» |
We particularly welcome the intention expressed by the Department to establish a small arms advisory service to assist in the implementation of the Programme of Action. |
Мы особенно приветствуем выраженное Департаментом намерение создать консультативную службу по стрелковому оружию для оказания помощи в реализации Программы действий. |
How has implementation of peace agreements by the parties been affected by their access to small arms? |
Каким образом выполнение мирных соглашений сторонами сказывается на их доступе к стрелковому оружию? |
Easy access to small arms, coupled with their damaging capacity, makes them a serious challenge that the international community faces in the new millennium. |
Легкий доступ к стрелковому оружию в сочетании с его разрушительным потенциалом делает его серьезным вызовом, с которым сталкивается международное сообщество в новом тысячелетии. |
The Office for Disarmament Affairs provided substantive input for an exhibition on small arms and light weapons organized at Headquarters by the Department of Public Information. |
Управление по вопросам разоружения внесло существенный вклад в организацию выставки по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая была проведена в Центральный учреждениях Департаментом общественной информации. |
In South Asia, the key to agreement on both conventional arms and weapons of mass destruction is a resolution of the Kashmir dispute. |
В Южной Азии ключом к соглашению по обычным вооружениям и к соглашению по оружию массового уничтожения является урегулирование кашмирского спора. |
One delegation reiterated that activities relating to the registration of small arms did not constitute a priority and that concentration should continue to be on weapons of mass destruction. |
Одна из делегаций отметила, что мероприятия, связанные с регистрацией стрелкового оружия, не являются приоритетными и что основное внимание следует по-прежнему уделять оружию массового уничтожения. |
The second focuses on peace-building issues, such as conflict transformation, environment, resources and conflict, small arms and handguns awareness-raising. |
Вторая сфокусирована на вопросах укрепления мира, таких, как трансформация конфликта, окружающая среда, ресурсы и конфликт, привлечение внимания к стрелковому и личному оружию. |
The Programme of Action adopted by the General Assembly in 2001 is a powerful tool and remains the cornerstone for building norms on small arms and light weapons. |
Программа действий, принятая Генеральной Ассамблеей в 2001 году, является мощным инструментом и остается краеугольным камнем в создании нормативных документов по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
I called the Council to arms and sounded a wake-up call three months ago; yet progress is far too slow and too little. |
Три месяца назад я призвал Совет к оружию, и это прозвучало в качестве отрезвляющего призыва; и все же прогресс является слишком медленным и далеко не достаточным. |
Japan will continue to support regional and subregional efforts to implement the Programme of Action on small arms, in cooperation with the United Nations. |
В сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Япония будет и впредь поддерживать региональные и субрегиональные усилия по осуществлению Программы действий по стрелковому оружию. |
On behalf of the Nigerian delegation, I wish to convey our appreciation for the opportunity to participate in the Security Council's open debate on small arms. |
Я хотел бы выразить от имени делегации Нигерии признательность за возможность участвовать в открытой дискуссии в Совете Безопасности по стрелковому оружию. |
Following the April seminar the Forum for Security Cooperation began negotiations on an OSCE document on small arms focusing on norms and principles as well as confidence-building and transparency measures. |
После апрельского семинара Форум по сотрудничеству в области безопасности начал переговоры с целью выработки документа ОБСЕ по стрелковому оружию, который будет посвящен нормам и принципам, а также мерам укрепления доверия и повышения транспарентности. |
I am sure that delegations will be interested to know when the inter-sessional consultations on small arms will be conducted during this session of the First Committee. |
Я уверен, что делегациям интересно знать, когда в ходе этой сессии Первого комитета состоятся межсессионные консультации по стрелковому оружию. |
The easy availability of small arms contributes to political instability, as recent events in the South Pacific, a region of key importance to Australia, testify. |
Легкий доступ к стрелковому оружию способствует политической нестабильности, о чем свидетельствуют недавние события в Южно-Тихоокеанском регионе, имеющем важнейшее значение для Австралии. |
I asked to speak just so that I could express my appreciation for your understanding in allocating time for the inter-sessional consultations on small arms. |
Я попросил слова лишь для того, чтобы выразить Вам признательность за понимание и за то, что Вы выделили время для проведения межсессионных консультаций по стрелковому оружию. |
The United Nations Conference on small arms to be convened in 2001 is expected to substantially address some practical measures to prevent this tragedy from continuing. |
Ожидается, что Конференция Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, которая состоится в 2001 году, позволит предметно рассмотреть некоторые практические меры по предотвращению дальнейшего продолжения этой трагедии. |
For that reason, Australia welcomes the proposed omnibus draft resolution on small arms and light weapons, including its scheduling of a biennial meeting by no later than 2008. |
По этой причине Австралия приветствует предложенный сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, в том числе предусмотренное в нем проведение раз в два года совещания, которое должно состояться не позднее 2008 года. |
My delegation will again support the omnibus small arms and light weapons draft resolution put forward this year by South Africa, Japan and Colombia. |
Наша делегация вновь поддержит принятие проекта сводной резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, предложенного в этом году Южной Африкой, Японией и Колумбией. |
Section II, paragraph 11, of the United Nations small arms and light weapons Programme of Action provides the ideal institutional basis for such an accord. |
Пункт 11 раздела II Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям представляет собой идеальную организационную основу для такого соглашения. |
At the national level, Nigeria has put in place practical measures to tackle the problem with the establishment of a national committee on small arms and light weapons. |
На национальном уровне Нигерия приняла практические меры для решения этой проблемы, создав национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
My delegation worked with several other like-minded delegations to develop a broad-based agreement on the convening in 2001 of an international conference on illicit arms. |
Моя делегация вместе с другими аналогично мыслящими делегациями работала над разработкой договоренности на широкой основе в отношении созыва в 2001 году международной конференции по незаконному оружию. |
The EU Joint Action for a comprehensive approach to small arms, covering both preventive and reactive measures to tackle the issue, also encompasses confidence-building measures. |
Совместное решение Европейского союза относительно подхода к стрелковому оружию, охватывающее как превентивные меры, так и конкретные действия по решению этой проблемы, также предусматривают меры укрепления доверия. |