The latter include the Vienna and Wassenaar accords and the results of relevant activities within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and of government expert groups on the United Nations Register of Conventional Arms and on small arms and light weapons. |
Среди таких механизмов - Венские и Вассенаарские договоренности, итоги соответствующей работы в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и групп правительственных экспертов по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, легкому и стрелковому оружию. |
The Ad Hoc Working Group on Prospects for Regional Cooperation in South-East Europe conducted a theme-centred discussion on issues of small arms and light weapons on the basis of a presentation by the Coordinator of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. |
Специальная рабочая группа по перспективам регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе провела тематическую дискуссию по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений на основе представления Координатора Документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
To meet the new challenges associated with the widespread proliferation of illicit traffic in and easy access to small arms and light weapons, last year the OSCE adopted its Document on Small Arms and Light Weapons. |
В целях решения новых задач, связанных с повсеместным распространением незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и легким доступом к ним, в прошлом году ОБСЕ приняла свой Документ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Lastly, in the context of Small Arms Destruction Day, Mozambique had destroyed over 1,500 weapons of different types to show its unequivocal determination to build a society free of illegal arms and violence, where the culture of peace, dialogue and tolerance prevailed. |
И наконец, в рамках Дня уничтожения стрелкового оружия Мозамбик уничтожил более 1500 единиц оружия разного типа, чтобы продемонстрировать свою твердую решимость построить общество, где не будет места незаконному оружию и насилию и где будут процветать культура мира, диалог и терпимость. |
The meeting was convened to consider the possibilities for the 11 countries signatories to the Nairobi Declaration on Small Arms to set up practical mechanisms for promoting information-sharing and exchange, cooperation on military issues, fighting cross-border crime and small arms proliferation through a firearms centre. |
Это совещание было созвано для рассмотрения возможностей создания 11 странами, подписавшими Найробийскую декларацию по стрелковому оружию, практических механизмов для содействия совместному использованию информации и обмену ею, сотрудничеству в военной области, борьбе с трансграничной преступностью и распространением стрелкового оружия с помощью центра по стрелковому оружию. |
The Special Representative also supports the recommendations of the Panel of Governmental Experts on Small Arms to develop guidelines for disarming combatants with respect to small arms, light weapons and ammunition, as well as their suggestions for collection and disposal of those weapons. |
Специальный представитель также поддерживает рекомендации Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, предусматривающие разработку руководящих принципов по разоружению комбатантов путем изъятия стрелкового оружия, легкого оружия и боеприпасов, а также их предложения, касающиеся сбора и уничтожения этих видов оружия. |
The database on small arms developed by the Centre was endorsed at the meeting of the members of Coordinating Action on Small Arms at the principals level, held in New York on 21 December 2005. |
Созданная Центром база данных о стрелковом оружии была одобрена на состоявшемся в Нью-Йорке 21 декабря 2005 года совещании членов Программы координации по стрелковому оружию на уровне руководителей. |
The Centre provided a training module on small arms and light weapons for a capacity-building workshop for media organized by the Togolese National Commission to Combat the Proliferation, Illicit Circulation of and Traffic in Small Arms and Light Weapons. |
Центр подготовил учебную программу по стрелковому оружию и легким вооружениям для учебного семинара для представителей средств массовой информации, организованного Тоголезской национальной комиссией по борьбе с распространением, незаконным оборотом и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
UNOGBIS has developed a project with the National Commission on Small Arms and Light Weapons to hold five one-day workshops throughout the country to validate the national survey on small arms and light weapons. |
ЮНОГБИС и Национальная комиссия по стрелковому оружию и легким вооружениям разработали программу проведения пяти однодневных семинаров на всей территории страны для того, чтобы обеспечить общенациональное обследование положения дел со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In fulfilment of this requirement, the Government of Liberia, under the auspices of the National Commission on Small Arms, needs to develop the necessary measures to control small arms and light weapons, including artisanal weapons. |
Для того чтобы выполнить это требование, правительству Либерии под руководством Национальной комиссии по стрелковому оружию необходимо разработать надлежащие меры по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая самодельное оружие. |
At the request of the National Small Arms and Armed Violence Prevention Commission of Guatemala, the Regional Centre provided advice on firearms definitions, classification and international standards for firearms and small arms ammunition stockpile management. |
По просьбе Национальной комиссии по стрелковому оружию и предупреждению вооруженного насилия Гватемалы Региональный центр предоставил свои рекомендации в отношении определений и классификации огнестрельного оружия и международных стандартов управления запасами огнестрельного оружия и боеприпасов для стрелкового оружия. |
The Regional Centre, in cooperation with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, therefore intends to conduct a review and update of national legislation on small arms and light weapons for States parties to the Nairobi Protocol. |
Поэтому Региональный центр в сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям намерен пересмотреть и усовершенствовать национальное законодательство по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений для государств - участников Найробийского протокола. |
Additionally, and in cooperation with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, the Regional Centre assisted the Government of the United Republic of Tanzania in the review of its national legislation and regulations on small arms and light weapons. |
Кроме того, в сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям Региональный центр оказал содействие правительству Объединенной Республики Танзания в проведении обзора национального законодательства и нормативных документов в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
UNIOGBIS provided the National Small Arms Commission, its main counterpart in this project, with detailed recommendations on practical aspects of the collection, storage and destruction of illicit small arms, as well as on the engagement of youth and civil society organizations in the project. |
ЮНИОГБИС снабдило национальную комиссию по стрелковому оружию, своего основного партнера по этому проекту, подробными рекомендациями в части практических аспектов сбора, хранения, уничтожения стрелкового оружия, а также по вовлечению в реализацию этого проекта представителей молодежи и организаций гражданского общества. |
Four States have not yet reported on their implementation of the Programme of Action on Small Arms with respect to their national programmes on combating illicit arms trafficking, and seven States are not yet parties to the Firearms Protocol. |
Четыре государства еще не доложили об осуществлении ими Программы действий по стрелковому оружию в том, что касается их национальных программ по борьбе с незаконным оборотом оружия, а семь государств до сих пор не являются участниками Протокола об огнестрельном оружии. |
Six States have implemented the Programme of Action on Small Arms but two have yet to report on their implementation of the Programme of Action and set up national enforcement programmes to combat arms smuggling. |
Шесть государств осуществляют Программу действий по стрелковому оружию, однако два еще не представили доклада об осуществлении ими Программы действий и не разработали национальную программу мер по обеспечению борьбы с контрабандой оружием. |
On 20 and 21 September 2007, the Regional Centre held a training workshop for the Togolese National Commission on Small Arms and Light Weapons, focusing on best practices concerning marking, record-keeping and tracing in respect of small arms and light weapons. |
20 и 21 сентября 2007 года Центр организовал учебный семинар для Тоголезской национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям, в ходе которого основное внимание уделялось передовой практике в области маркировки, учета и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений. |
Let me conclude this statement by expressing our hope that the growing awareness of the importance of a coordinated approach to small arms issues will advance the results of the Programme of Action on Small Arms as we approach the Fourth Biennial Meeting, scheduled for June 2010. |
Позвольте в заключение моего выступления выразить надежду на то, что возрастающее осознание значимости скоординированного подхода к вопросам стрелкового оружия будет способствовать повышению результативности Программы действий по стрелковому оружию в связи с предстоящим четвертым двухгодичным совещанием, намеченным на июнь 2010 года. |
The fourth Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action on Small Arms will be a key occasion in 2010 with regard to the fight against the illicit trade in such arms. |
Четвертое созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по стрелковому оружию станет одним из основных событий 2010 года в области борьбы с незаконной торговлей таким оружием. |
From that perspective, in March last year Japan held the Tokyo Workshop on Small Arms and Light Weapons, in which participants shared best practices related to efforts on small arms and light weapons and discussed transfer controls, among other issues. |
Исходя из этого в марте прошлого года Япония провела Токийский семинар по стрелковому оружию и легким вооружениям, в ходе которого участники обменивались передовым опытом в отношении усилий, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и обсуждали, среди прочего, меры по контролю за их передачей. |
The Group also examines proposals to expand the scope of existing categories of the Register, to add a new category on small arms and light weapons and to include procurement through national production as an integral part of the Register. |
Кроме того, Группа рассмотрела предложения по расширению сферы охвата существующих категорий Регистра, включению в него новой категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, и включению в качестве неотъемлемой части Регистра информации о закупках за счет отечественного производства. |
The Royal Moroccan Army, which conducts demining operations to the west of the berm, reported the clearance of more than 199 km2 of land and the destruction of 1,901 items, including cluster bomb units, anti-tank and anti-personnel mines, small arms ammunition and unexploded ordnance. |
По информации Королевской марокканской армии, которая проводит разминирование к западу от песчаного вала, расчищено более 199 кв. км территории и уничтожен 1901 взрывоопасный предмет, включая кассетные авиабомбы, противотанковые и противопехотные мины, боеприпасы к стрелковому оружию и неразорвавшиеся боеприпасы. |
Member States, in a position to do, are encouraged to enhance cooperation and assistance in the implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons and the International Tracing Instrument as stipulated by the outcome document agreed by the Second Review Conference. |
Государствам-членам, которые в состоянии делать это, рекомендуется активизировать сотрудничество и помощь в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и Международному документу по отслеживанию, как это предусмотрено в итоговом документе второй обзорной конференции. |
A broad sense of unity is maintained in the organization by calls to arms to maintain constant pressure on AMISOM, federal and regional security forces and their allied militias, and by employing guerrilla-type tactics, techniques and procedures. |
Общее чувство сплоченности в организации поддерживается благодаря призывам к оружию для оказания постоянного давления на АМИСОМ, федеральные и региональные силы безопасности и поддерживающие их ополченческие формирования, а также благодаря использованию диверсионной тактики, приемов и порядка действий. |
France is particularly concerned by small arms and light weapons, which cause the greatest number of deaths around the world and seriously undermine stability in certain regions of the world. |
Франция, наконец, уделяет особое внимание стрелковому оружию и легким вооружениям, которые причиняют больше всего смертей в мире и которые имеют глубоко дестабилизирующий эффект в определенных регионах мира. |