Finally, the Committee recommends that the State party adopt measures to restrict access to arms for persons under the age of 18. |
И наконец, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по ограничению доступа к оружию лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
During the reporting period, the ECOWAS Commission engaged in the process of developing guidelines for the harmonization of legislation and administrative procedures on small arms and light weapons. |
В отчетный период Комиссия ЭКОВАС приступила к процессу разработки руководящих принципов по согласованию законодательства и административных процедур по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Finally, the Regional Centre continues to give priority to supporting the development of national action plans on small arms and light weapons among its member States. |
И наконец, Центр продолжает уделять приоритетное внимание разработке национальных планов действий по стрелковому оружию и легким вооружениям в его государствах-членах. |
In the case of small arms and light weapons, which have been considered virtual weapons of mass destruction, the need to take effective action is evident. |
Применительно к стрелковому оружию и легким вооружениям, которые считаются настоящим оружием массового уничтожения, необходимость принятия эффективных мер является очевидной. |
The Somaliland administration extended its full cooperation to the Monitoring Group, and provided direct access to confiscated arms and ammunition for tracing purposes. |
Администрация Сомалиленда в полном объеме сотрудничала с Группой контроля и предоставляла прямой доступ к конфискованному оружию и боеприпасам для целей отслеживания. |
Integrated responses by States require, where relevant, the integration of national small arms action plans into peacebuilding efforts, broader poverty reduction strategies and human security frameworks. |
Комплексные ответные меры, принимаемые государствами, требуют, где это уместно, всестороннего учета национальных планов действий по стрелковому оружию в усилиях по миростроительству, более широких стратегиях сокращения масштабов нищеты и рамочных документах по обеспечению безопасности человека. |
Citizens in a number of countries live in peril because of poorly guarded and poorly maintained small arms ammunition storage sites. |
Граждане в ряде стран подвергаются опасности из-за того, что в местах хранения боеприпасов к стрелковому оружию слабо налажена система охраны и технического содержания. |
The Meeting has taken a first modest step, one hopes, towards a more interactive and productive relationship with civil society at future United Nations small arms meetings. |
Надеюсь, что благодаря этому совещанию нам удалось сделать первый скромный шаг к налаживанию активного и продуктивного сотрудничества между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций в рамках последующих заседаний, посвященных стрелковому оружию. |
It should also be remembered that following the 2001 Conference on small arms and light weapons my country continued to step up its efforts to combat their proliferation. |
Также считаю необходимым упомянуть о том, что, после проведения в 2001 году Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям, наша страна продолжила наращивать усилия по борьбе с его распространением. |
How's this tied to the arms deal you're investigating? |
Как это связано со сделкой по оружию, которую вы расследуете? |
Over the past year, the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism continued to promote coherence among the Organization's policies and activities in the area of small arms. |
В течение прошедшего года механизм Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию продолжал содействовать обеспечению слаженности стратегий и действий Организации в области стрелкового оружия. |
The overall security situation in the country was calm during the reporting period. On 22 September, the Sierra Leone National Commission for Small Arms organized the destruction of 4,773 rifles and guns accumulated between 2004 and 2007 under the UNDP arms for development project. |
В течение отчетного периода общее положение в плане безопасности в стране оставалось спокойным. 22 сентября Национальная комиссия Сьерра-Леоне по стрелковому оружию организовала утилизацию 4773 винтовок и пистолетов, накопившихся с 2004 по 2007 год в рамках проекта ПРООН под названием «Оружие в целях развития». |
During the reporting period, partners in the Coordinating Action on Small Arms mechanism have continued to use the Standards to good effect in assisting Member States to strengthen national controls over small arms and light weapons. |
ЗЗ. В течение отчетного периода участники Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию продолжали умело использовать Стандарты, с тем чтобы помогать государствам-членам устанавливать более эффективный национальный контроль за своими запасами стрелкового оружия и легких вооружений. |
In addition, in an assessment with the Liberia National Commission on Small Arms, the Regional Centre identified concrete needs for capacity-building in arms and ammunition management. |
Кроме того, проводя оценку совместно с Либерийской национальной комиссией по стрелковому оружию, региональный центр Управления установил конкретные потребности в части наращивания потенциала в регламентации оборота оружия и боеприпасов. |
The successful reinvigoration of the Coordinating Action on Small Arms mechanism is a reflection of the growing acknowledgement among United Nations entities of the importance of a coordinated approach to small arms issues. |
Успешная активизация работы механизма Программы координации по стрелковому оружию свидетельствует о растущем понимании подразделениями Организации Объединенных Наций важности согласованного подхода к вопросам стрелкового оружия. |
We support the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons, which aims to prevent and reduce the proliferation and misuse of small arms. |
Мы поддерживаем Программу действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая направлена на предотвращение и сокращение распространения и использования не по назначению стрелкового оружия. |
Finally, we took note with interest of the initiative undertaken by the United Nations Coordinating Action on Small Arms to draft common standards applicable to multilateral and national projects in the field of small arms and light weapons. |
В заключение, мы с заинтересованностью отмечаем инициативы, предпринятые Программой координации по стрелковому оружию с целью разработки общих стандартов, применимых к многонациональным и национальным проектам в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
The United Nations Programme of Action on Small Arms, adopted by consensus in 2001, provides an essential guide for comprehensive efforts to address the multifaceted issue of small arms and light weapons. |
Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, принятия консенсусом в 2001 году, является важным руководством для всеобъемлющих усилий, направленных на решение многогранной проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
With the establishment of the Nigerian National Committee on Small Arms and Light Weapons on 7 May 2001, we now have a national arms register and database. |
С созданием нигерийского национального комитета по стрелковому оружию и легким вооружениям 7 мая 2001 года мы располагаем национальным регистром оружия и соответствующей базой данных. |
Increased cooperation and coordination are important, and South Africa therefore welcomes the establishment of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) as a coordinating mechanism and encourages its ongoing initiatives related to illicit trafficking in small arms. |
Более широкое сотрудничество и координация имеют большое значение, и поэтому Южная Африка приветствует учреждение Программы координации по стрелковому оружию в качестве координационного механизма и поощряет предпринимаемые сейчас в ее рамках инициативы, связанные с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
For example, UNIDIR is a participant in the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism, which brings together departments and organizations within the United Nations system that have programmes related to the control of small arms. |
Так, ЮНИДИР является участником Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО), которая объединяет усилия департаментов и организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих программы, связанные с контролем над стрелковым оружием. |
The Group of Governmental Experts on Small Arms has prepared, and adopted by consensus, a substantial and well-considered report that helps to carry forward the work of the United Nations in preventing and reducing the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. |
Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию подготовила и консенсусом приняла солидный и хорошо продуманный доклад, который способствует дальнейшему осуществлению прилагаемых Организацией Объединенных Наций усилий, направленных на предотвращение и сокращение чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений. |
In June 1998, the Coordinating Action on Small Arms mechanism was established for the purposes of consultation, information exchange and priority setting among the United Nations departments and agencies with a comparative advantage in pursuing agreed strategies on small arms. |
В июне 1998 года была учреждена Программа координации по стрелковому оружию, задача которой состоит в организации консультаций и обмена информацией и в установлении приоритетных целей для департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций с учетом их сравнительных преимуществ в деле осуществления согласованных стратегий в отношении стрелкового оружия. |
5 The Group followed the practice of the previous Panel of Governmental Experts on Small Arms in its definitions of small arms and light weapons. |
5 Группа придерживается практики, которую использовала предыдущая Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию в том, что касается определений стрелкового оружия и легких вооружений. |
Canada also applauds the work of the Panel of Governmental Experts on Small Arms for a report that we regard as a balanced and reasonable step towards addressing the deleterious effects of excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. |
Канада также выражает признательность группе правительственных экспертов по стрелковому оружию за представление доклада, который мы считаем сбалансированным и разумным шагом в направлении рассмотрения пагубных последствий избыточной и дестабилизирующей аккумуляции стрелкового и легкого оружия. |