Establishment and maintenance of an arms register and a database on SALW in Africa |
Составление и обновление регистра вооружений и базы данных по стрелковому оружию и легким вооружениям в Африке |
The Interior Minister, Mr. Hackman Owusu-Agyemang, has appealed to Ghanaians to help the Ghana National Commission on Small Arms to retrieve illegal small arms and weapons which are in private hands. |
Министр внутренних дел г-н Хэкман Овусу-Агиеман обратился ко всем ганцам с призывом оказать Ганской национальной комиссии по стрелковому оружию содействие в изъятии незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, которые находятся в частных руках. |
In particular, the instrument should include a provision requiring States to avoid authorizing transfers of conventional arms, small arms and light weapons and ammunition for small arms and light weapons in cases where there is a clear and recognizable risk that the transfer in question will: |
В частности, документ должен включать положение, требующее отказа государств от выдачи разрешений на осуществление поставок обычных вооружений, стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям при наличии очевидного и осознаваемого риска того, что соответствующие поставки: |
In addition, the Centre assisted the Togolese National Commission in the destruction of several thousand illicit arms and ammunition in an event that took place on 31 October 2007. |
Кроме того, Центр оказал помощь Тоголезской национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям в уничтожении нескольких тысяч единиц стрелкового оружия и боеприпасов в ходе мероприятия, которое состоялось 31 октября 2007 года. |
Small arms and light weapons, including landmines, are today's instruments of choice in conflicts within States, civil strife, insurgencies, rebellions and the like. |
В ходе внутригосударственных конфликтов, гражданских беспорядков, волнений, восстаний и т.д. предпочтение, как правило, отдается стрелковому и легкому оружию. |
Very few countries of Sub-Saharan African have access to a reliable computerized system for the centralization of data on small arms and light weapons, and the Central African subregion is no exception in this regard. |
Лишь немногие государства Африки к югу от Сахары располагают надежной централизованной информационной системой данных по стрелковому оружию и легким вооружениям, и Центральноафриканский субрегион не является исключением в этом отношении. |
On 17 and 18 March 2000, a seminar on controlling flows of small arms and light weapons was held at Jablonna, near Warsaw. |
Практикум по стрелковому оружию и легким вооружениям: практические проблемы выполнения существующих обязательств в ОБСЕ и СИВПОЛ, Баку, 21-22 июня 2001 года. |
Both studies will be completed by the time of the international Conference on small arms in 2001, and we hope they will lead to concerted action. UNICEF attaches great importance to that Conference. |
Предполагается приурочить завершение обоих исследований к проведению международной конференции по стрелковому оружию в 2001 году, и мы надеемся, что они приведут к согласованным действиям. |
As we mentioned last week during the debate on small arms, the possibility of funding a larger share of DDR-related activities in peace operations through assessed contributions should be approached with an open mind. |
Как мы отмечали на прошлой неделе во время прений по стрелковому оружию, следует непредвзято отнестись к возможности финансирования значительной части, связанной с РДР деятельности, в рамках миротворческих операций. |
The Frente Polisario had a habit of threatening to return to arms every time a statement was made that did not correspond with its interests, even going so far as to make threats against members of the Security Council. |
Каждый раз, когда делается заявление, не отвечающее интересам Фронта ПОЛИСАРИО, его представители грозятся вновь прибегнуть к оружию и даже выступают с угрозами в адрес членов Совета Безопасности. |
The Centre designed and commissioned a low-maintenance, low-technology small arms ammunition burning tank, which it provided to four States in the region: the Dominican Republic, Ecuador, Jamaica and Trinidad and Tobago. |
Так, Центр разработал экономичную и низкотехнологичную печь для сжигания боеприпасов к стрелковому оружию, заказал изготовление таких печей и предоставил их четырем государствам региона: Доминиканской Республике, Тринидаду и Тобаго, Эквадору и Ямайке. |
In collaboration with the United Nations Mine Action Service, UNAMID assessed 887 km of routes, surveyed 73 villages covering 164 square km and destroyed 725 items of unexploded ordnance and 8,314 small arms ammunition during the reporting period. |
В отчетный период ЮНАМИД во взаимодействии со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам противоминной деятельности произвела оценку состояния 887 км дорог, осуществила минную разведку в 73 деревнях на площади 164 кв. км и уничтожила 725 неразорвавшихся боеприпасов и 8314 патронов к стрелковому оружию. |
During those operations, 2,258 former combatants, including 147 women, handed over 1,004 weapons, 228,875 rounds of small arms ammunition and 1,041 items of explosive ordnance. |
В ходе этих мероприятий 2258 бывших комбатантов, среди которых было 147 женщин, сдали 1004 единицы оружия, 228875 патронов к стрелковому оружию и 1041 боеприпас взрывного действия. |
Ukraine indicated that as of September 2013,280,000 PFM-1 were destroyed with assistance provided within the second phase of the North Atlantic Treaty Organization/Partnership for Peace Trust Fund project on small arms, light weapons, ammunition. |
Украина указала, что на сентябрь 2013 года при содействии, оказанном в рамках второго этапа проекта Целевого фонда программы Организации Североатлантического договора "Партнерство ради мира" по стрелковому оружию, легким вооружениям и боеприпасам, было уничтожено 280000 мин ПФМ-1. |
Rousseau related the story to an acquaintance, small arms expert Jeff Cooper, founder of the Gunsite Academy shooting school, who incorporated the "Mozambique Drill" into his modern technique shooting method. |
Руссо рассказал о случившемся своему знакомому Джеффу Куперу, эксперту по огнестрельному оружию, основателю стрелковой школы «Gunsite Academy», который включил "стрельбу по-мозамбикски" в список техник современной стрельбы. |
The joint exhibit with UNICEF, "Taking aim at small arms: Defending children's rights", has been installed at different locations since 1999. |
Начиная с 1999 года в нескольких местах совместно с ЮНИСЕФ была развернута выставка, проходившая под лозунгом «Удар по стрелковому оружию - защита прав детей». |
There is the added dimension of the easy availability of illegal small arms which, as pointed out last week by Foreign Minister Jozias van Aartsen of the Netherlands, have the potential of destabilizing the whole region. |
Ситуация усугубляется и новым аспектом, возникающим в силу легкого доступа к незаконному стрелковому оружию, с помощью которого, как отмечал на прошлой неделе министр иностранных дел Нидерландов Йозиас ван Аартсен, можно дестабилизировать ситуацию во всем регионе. |
Since the last report, UNMAS and its implementing partner have recovered 493 explosive remnants of war and over 500 kg of small arms ammunition, completed general mine action assessment in over 25 villages and declared 63,860 square miles of land as "cleared". |
В период после представления моего последнего доклада ЮНМАС и ее партнер-исполнитель обезвредили 493 единицы взрывоопасных пережитков войны, более 500 кг патронов к огнестрельному оружию, завершили проведение общих проверок минной опасности в более чем 25 селениях и объявили 63860 кв. км в качестве «расчищенных». |
The final figures of collected weapons and ammunition are 28,314 weapons, 33,604 pieces of heavy munitions and 6,486,136 rounds of small arms ammunition. |
Окончательные данные о количестве собранного оружия и боеприпасов таковы: 28314 единиц оружия, 33604 боеприпаса к тяжелому оружию и 6486136 боеприпасов к стрелковому оружию. |
During the reporting period, UNDP also produced and disseminated "how-to" guides to better assist national Governments in developing legislation on small arms and light weapons and in setting up national small arms and light weapons commissions. |
За отчетный период ПРООН также подготовила и распространила практические руководства-справочники в целях оказания национальным правительствам более действенной помощи в выработке законов по стрелковому оружию и легким вооружениям и в создании национальных комиссий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Regarding the database on small arms and light weapons, the Central African Republic received a machine for marking weapons from the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons. |
Что касается банка данных по стрелковому оружию и легким вооружениям, Центральноафриканская Республика получила от Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах прибор для маркировки оружия. |
The aims of the overwhelmingly large majority of the international community are clear: total nuclear disarmament and, pending that, negative security assurances to nonnuclear-weapon States along with a universal and legally binding nuclear-weapons convention prohibiting nuclear arms. |
Цели подавляющего большинства международного сообщества ясны: полное ядерное разоружение, а до того - предоставление государствам, не обладающим ядерным оружием, негативных гарантий безопасности наряду с подписанием универсальной и юридически обязывающей конвенции по ядерному оружию, запрещающей ядерные вооружения. |
The Mine Action Service destroyed 926 small arms and light weapons, 131 weapons and some 576,000 rounds of small arms ammunition collected from ex-combatants |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, уничтожила 926 единиц стрелкового оружия и легких вооружений, 131 единицу прочего оружия и около 576000 боеприпасов к стрелковому оружию, собранных у бывших комбатантов |
We listened with great interest to the discussions on the basic proposals made by the representatives of Japan, Colombia and the Republic of South Africa regarding the draft resolution on small arms and light weapons, of which Russia is a sponsor. |
Мы с интересом слушали дискуссию, связанную с новыми предложениями относительно проекта резолюции Японии, Колумбии и Южноафриканской Республики по легкому и стрелковому оружию. |
Purchased the arms together with Abukar Omar Adaan and Deylaaf |
80 пулеметов ПКМ и боеприпасы к стрелковому оружию |