The shipments consisted of a variety of small arms, spare parts for small arms and ammunition, as follows: |
Этот груз включал в себя различное стрелковое оружие, запасные части к стрелковому оружию и боеприпасы: |
Consistent with the greater attention to the weapons that are being used on a daily basis around the world, the international community has been discussing for two years now a legally binding instrument to better regulate transfers of arms and prevent these arms from reaching irresponsible parties. |
В связи с возрастанием внимания к оружию, которое ежедневно используется по всему миру, на протяжении последних двух лет международное сообщество обсуждает юридически обязывающий документ, который будет более эффективно регулировать передачу оружия и поможет предотвращать попадание этого оружия в руки безответственных сторон. |
This community programme, based in Bamako, is entrusted with controlling the trafficking in small arms and light weapons, strengthening the capacity of national commissions on small arms and providing technical assistance to the ECOWAS Secretariat in this field. |
Эта Программа сообщества, базирующаяся в Бамако, занимается вопросами регулирования оборота стрелкового оружия и легких вооружений, укрепления возможностей национальных комиссий по стрелковому оружию и оказанием технической помощи секретариату ЭКОВАС в этой области. |
The Small Arms Commission will formulate regulations governing the import, export, manufacture, ownership, registration and sale of small arms. |
Комиссия по стрелковому оружию будет разрабатывать нормы, регулирующие импорт, экспорт, производство, владение, регистрацию и продажу стрелкового оружия. |
In September 2010, through the Regional Centre on Small Arms, the Democratic Republic of the Congo received three machines for arms marking. |
В сентябре 2010 года через Региональный центр по стрелковому оружию Демократическая Республика Конго получила три машины для маркировки оружия. |
Easy access to small arms makes violence more lethal and conflict more protracted. |
Вследствие легкого доступа к стрелковому оружию насилие становится более смертоносным, а конфликты - более затяжными. |
It is our hope that the 2006 small arms Review Conference will further strengthen the implementation of the Programme of Action. |
Надеемся, что дополнительный стимул реализации Программы действий даст намеченная на 2006 года Обзорная конференция по стрелковому оружию. |
The exhibit includes displays on Hiroshima and Nagasaki and small arms, landmines and chemical and biological weapons. |
Эта выставка включает в себя стенды по Хиросиме и Нагасаки, а также стрелковому оружию, наземным минам и химическому и биологическому оружию. |
In that respect, we have included an element to which I attach particular importance: the form on small arms and light weapons. |
В этой связи мы включили элемент, которому я придаю особое значение: форму по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
It is divided into two segments - one on small arms and the other on light weapons. |
Она разделена на два сегмента - один по стрелковому оружию и другой - по легким вооружениям. |
We held an intense debate on the possibility of the future inclusion of an eighth category on small arms and light weapons. |
Мы провели активные обсуждения по вопросу о возможности включения в будущем восьмой категории по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Overemphasis on small arms can eclipse the salience of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the globe. |
Чрезмерное внимание к стрелковому оружию может помешать увидеть заметную роль современных обычных вооружений и технологий, торговля которыми ведется во всем мире в огромных количествах. |
In addition, the comprehensive and effective implementation of the Programme of Action on small arms remains an urgent task of the international community. |
Кроме того, всестороннее и эффективное осуществление Программы действий по стрелковому оружию остается одной из важнейших задач международного сообщества. |
The small arms Conference failed to produce any tangible result. |
Конференция по стрелковому оружию не смогла дать сколько-нибудь ощутимые результаты. |
The European Union has also endeavoured to reach a consensus in the preparation of OSCE documents on small arms and light weapons. |
Европейский союз также стремился обеспечить консенсус в ходе подготовки документов ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
I now turn to two issues of immediate concern to us: small arms and HIV/AIDS. |
Теперь я хотел бы перейти к двум вопросам, имеющим к нам непосредственное отношение: стрелковому оружию и ВИЧ/СПИД. |
The following is a proposal regarding the text on small arms and development. |
Предлагается внести в текст, посвященный стрелковому оружию и развитию, следующие изменения. |
It did not invigorate our thinking on small arms and light weapons this summer. |
Не одухотворил он и наших размышлений этим летом по стрелковому оружию. |
That trend must be stopped through actions aimed at preventing traffickers and criminals from gaining access to and easily obtaining these arms. |
Необходимо покончить с этой тенденцией посредством принятия мер, направленных на то, чтобы лишить незаконных торговцев и преступников доступа к этому оружию и возможности беспрепятственно его приобретать. |
We thank the Secretary-General for his report on small arms and for the importance that he attaches to this issue. |
Мы благодарим Генерального секретаря за его доклад, посвященный стрелковому оружию, и за большое внимание, которое он уделяет этому вопросу. |
A very good example of this is the statement that the Council has just issued on small arms. |
Очень хороший пример касается только что принятого нами заявления Председателя по легкому и стрелковому оружию. |
Access to such arms should be severely curtailed. |
Необходимо резко ограничить доступ к такому оружию. |
Let us also build on the modest results of the small arms Conference held in July. |
Давайте также развивать скромные результаты состоявшейся в июле Конференции по стрелковому оружию. |
Appropriate protective and security systems should be set up with the aim of preventing access to weapons of mass destruction by traffickers of arms. |
Следует создать надлежащие системы защиты и безопасности для недопущения того, чтобы торговцы оружием получили доступ к оружию массового уничтожения. |
By focusing on weapons of mass destruction, I do not want to suggest that small arms are any less dangerous. |
Уделяя особое внимание оружию массового уничтожения, я отнюдь не имею ввиду, что стрелковое оружие менее опасно. |