| They were your brothers in arms and they trusted you. | Они были твоими братьями по оружию и доверяли тебе. |
| In January 2009, ECCAS began funding a project aimed at modernizing Cameroon's national legislation on small arms and light weapons. | В январе 2009 года ЭСЦАГ приступило к финансированию проекта, призванного обновить национальное обязательство Камеруна по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| Regrettably, there is no noticeable change regarding recommendation 3, on the small arms advisory service. | К сожалению, не произошло заметных изменений в отношении рекомендации 3 (консультативная служба по стрелковому оружию). |
| National focal points on small arms and light weapons have been designated in all countries of the Great Lakes region. | Во всех странах района Великих озер были созданы национальные координационные центры по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| In July this year, under Japan's chairmanship, the First Biennial Meeting on small arms and light weapons was successfully concluded. | В июле этого года под председательством Японии успешно завершилось первое двухгодичное совещание ООН по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| We find particularly useful the electronic database that the Secretariat is working on for coordinating small arms programming. | Особенно полезны в этом отношении электронные базы данных, над которыми Секретариат работает для координации программ по стрелковому оружию. |
| Projects concerning small arms and light weapons must be fully integrated in national development strategies in post-conflict countries. | Проекты, относящиеся к стрелковому оружию и легким вооружениям, должны быть полностью интегрированы в национальные стратегии развития в постконфликтных странах. |
| These tracking requirements do not apply to small arms ammunition and some other low hazard explosives. | Эти требования в отношении отслеживания не применяются к боеприпасам к стрелковому оружию и некоторым другим опасным взрывчатым веществам незначительной мощности. |
| The international criminal justice community has expressed serious concerns about the public safety implications of unregulated access to small arms. | Международное сообщество системы уголовного правосудия выражает серьезную обеспокоенность по поводу последствий нерегулируемого доступа к стрелковому оружию для общественной безопасности. |
| The United Nations Conference on small arms was the first gathering to deal with the humanitarian crises caused by easy access to arms. | Конференция Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию была первым форумом по рассмотрению гуманитарных кризисов, вызываемых легким доступом к оружию. |
| The Centre has also adapted and developed training modules on small arms for defence and security sector forces, national commissions on small arms and civil society. | Кроме того, Центр адаптировал и разрабатывал учебные модули по стрелковому оружию для сил обороны и безопасности, национальных комиссий по стрелковому оружию и гражданского общества. |
| United States online resources relating to small arms | Интернет-ресурсы по вопросам деятельности Соединенных Штатов, имеющей отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям |
| The arms and ammunition inspected are consistent with the arms and ammunition found in Libya. | Досмотренные оружие и боеприпасы соответствуют оружию и боеприпасам, которые широко распространены в Ливии. |
| Likewise, international arms limitation and reduction efforts, particularly with regard to small arms, must be continued and broadened. | Аналогичным образом, международные усилия в области ограничения и сокращения вооружений, особенно применительно к стрелковому оружию, должны предприниматься и расширяться и впредь. |
| Lastly, it supplies precise information on French arms exports in 2002, including a separate heading for small arms and light weapons. | И, наконец, в нем приводится точная информация о французском экспорте оружия в 2002 году, включая отдельный раздел, посвященный стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| Last year, building on that subregional initiative, Ghana hosted a regional workshop on small arms, which set out the modalities for the establishment of an arms register to control the flow of arms into the region. | В прошлом году на основе этой субрегиональной инициативы Гана провела у себя региональный семинар по стрелковому оружию, на котором был принят план создания регистра вооружений для контроля потоков оружия в регионе. |
| This is a critical step in complying with the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons and strengthening safeguards around arms trafficking and illicit arms. | Это важнейший шаг в деле выполнения Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях и в укреплении гарантий применительно к торговле оружием и незаконному оружию. |
| Arms brokering activities, given the critical role of arms brokers in international arms transactions; | брокерская деятельность по торговле оружием с учетом критически важной роли оружейных брокеров в международных сделках по оружию; |
| We welcome the report of the Secretary-General on small arms, which highlights adequately the problems associated with small arms and light weapons. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря по стрелковому оружию, в котором адекватно освещаются проблемы, связанные со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The Centre established a small arms and light weapons register for Africa and a database on small arms and light weapons. | Центр подготовил Африканский регистр стрелкового оружия и легких вооружений, а также базу данных по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| The inventive automatic pistol relates to small arms in particular to the structural design of automatic small arms with the powder gas-operated reloading. | Автоматический пистолет относится к стрелковому оружию, в частности, к конструкции автоматического стрелкового оружия с отводом пороховых газов для перезарядки. |
| However, the availability of massive quantities of illicit arms encourages certain groups to resort to arms and bloodshed, instead of relying on peaceful measures. | Однако наличие огромного количества незаконных вооружений побуждает некоторые группы прибегать к оружию и кровопролитию вместо того, чтобы полагаться на мирные средства. |
| In October 1998, the Department created a home page on the Internet devoted to conventional arms, in particular small arms (). | В октябре 1998 года Департамент создал в Интернете информационную страничку, посвященную обычным вооружениям, и в частности стрелковому оружию (). |
| Today's open debate on small arms takes place in the wake of two events of particular significance in the global fight against the proliferation of illicit small arms and light weapons. | Сегодняшние открытые прения по стрелковому оружию проходят на фоне двух особенно важных событий в глобальной борьбе против распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| This includes addressing the challenges of small arms and light weapons through the EAPC Ad Hoc Working Group on small arms and light weapons. | Эта программа включает также решение проблем стрелкового оружия и легких вооружений по линии Специальной рабочей группы СЕАП по стрелковому оружию и легким вооружениям. |