The Assembly also requested the Secretary-General to take into account his 1997 report on small arms, as well as relevant recommendations to be made in his report to be submitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Ассамблея просила также Генерального секретаря принять во внимание его доклад 1997 года по стрелковому оружию, а также соответствующие рекомендации из его доклада, который он должен был представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
In this context, the Conference welcomed the joint action on small arms of the European Union (see para. 48 below), as well as the Inter-American Convention (see paras. 39 and 40 above). |
В этой связи участники Конференции приветствовали Совместный план действий Европейского союза по стрелковому оружию (см. пункт 48 ниже), а также Межамериканскую конвенцию (см. пункты 39 и 40 выше). |
The associated States of the European Union and the member States of the European Free Trade Association have aligned themselves with the three above-mentioned actions, and the Government of South Africa has aligned itself with the 1998 joint action on small arms. |
Государства, ассоциированные с Европейским союзом, и государства - члены Европейской ассоциации свободной торговли присоединились к трем вышеизложенным мерам, а правительство Южной Африки присоединилось к принятому в 1998 году Совместному плану действий по стрелковому оружию. |
Owing to the various disarmament and other conferences taking place during 2000, South Africa supports holding the international conference on small arms in the second half of 2001. Preparatory committee |
В силу того, что на 2000 год намечено проведение целого ряда конференций по вопросам разоружения и смежным вопросам, Южная Африка поддерживает решение о созыве международной конференции по стрелковому оружию во второй половине 2001 года. |
In this context, it was noted that prevention is a continuum that ranges from early warning, through preventive diplomacy, preventive disarmament (in particular of small arms), preventive deployment and on to peace-building, both before and after conflicts. |
В этом контексте было отмечено, что предотвращение представляет собой непрерывный процесс - от раннего предупреждения и до превентивной дипломатии, превентивного разоружения (особенно применительно к стрелковому оружию), превентивного развертывания и затем миростроительства, как до, так и после конфликтов. |
We have taken an active and constructive part in all the meetings of the United Nations group of governmental experts on small arms and light weapons, as well as the work of the current Open-ended Working Group on the new international instrument. |
Мы принимали активное и конструктивное участие во всех заседаниях группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также в работе Рабочей группы открытого состава над новым международным документом. |
The General Assembly's annual resolutions on small arms and light weapons provide pragmatic prescriptions through which the international community seeks to solve the problems, and as a sponsor, along with Colombia and South Africa, we think it significant that the resolutions were adopted by consensus. |
Ежегодные резолюции Генеральной Ассамблеи по стрелковому оружию и легким вооружениям содержат практические рекомендации, с помощью которых международное сообщество пытается решить эти проблемы, и будучи одним из их спонсоров, наряду с Колумбией и Южной Африкой, мы считаем важным тот факт, что эти резолюции принимались консенсусом. |
Although the Group does not have specific evidence concerning arms and explosives reaching al-Qa'idah or its associated entities, there is sufficient information to confirm that al-Qa'idah has access to weapons, ammunition and explosives. |
Хотя Группа не располагает конкретными доказательствами получения «Аль-Каидой» или связанными с ней организациями оружия и взрывчатых веществ, имеется достаточный объем информации, подтверждающей, что «Аль-Каида» имеет доступ к оружию, боеприпасам и взрывчатым веществам. |
There is national legislation being prepared for adoption to ban chemical arms, so that it, together with the ratification of the CWC, will create legislative conditions in the Slovak Republic for fulfilment of the Convention commitments. |
В настоящее время готовится к принятию национальное законодательство по запрещению химического оружия, позволяющее, наряду с ратификацией Конвенции по химическому оружию, создать в Словацкой Республике соответствующие условия в области законодательства для выполнения обязательств по Конвенции. |
In accordance with the recommendations of the United Nations panel of experts on small arms and light weapons, the question of destroying surplus weapons and stockpiles of such weapons is within the discretion of the State itself. |
Согласно рекомендациям доклада экспертов Организации Объединенных Наций по легкому и стрелковому оружию, вопрос об уничтожении излишков и запасов такого оружия остается на усмотрение самого государства. |
Sevastopol was and forever shall remain in our memories a city of military glory, military valour, a symbol of our comradeship in arms and the personification of friendship between the Russian and Ukrainian peoples. |
Севастополь был и навсегда останется в нашей памяти городом военной славы, воинской доблести, символом нашего братства по оружию, олицетворением дружбы русского и украинского народов. |
We are fully aware that concentration on small arms as the primary instruments of violence in our societies will not be sufficient unless we simultaneously address and resolve the causes of violence. |
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что уделения особого внимания стрелковому оружию как главному инструменту насилия в наших странах будет недостаточно, если мы не будем одновременно заниматься изучением и устранением причин насилия. |
Another initiative involves small-arms programmes in Sierra Leone, the Mano River Union, Ghana and Niger, and support for the establishment of national small arms commissions in several countries of the subregion. |
Другая инициатива включает осуществление программ по стрелковому оружию в Сьерра-Леоне, Союзе стран бассейна реки Мано, Гане и Нигере, а также оказание поддержки учреждению национальных комиссий по стрелковому оружию в нескольких странах этого субрегиона. |
Our work at the international and regional levels must not lose sight of the staggering cost of the misuse of these weapons for children and their communities, as was highlighted by Member States at the First United Nations Biennial Meeting of States on small arms. |
В нашей работе на международном и региональном уровнях мы не должны упускать из виду то, как дорого обходится злоупотребление этими видами оружия для детей и их общин, как подчеркивали государства-члены на первой проводящейся раз в два года конференции государств по стрелковому оружию. |
The draft resolution would authorize the convening of the second United Nations conference on small arms and light weapons in New York during the months of June and July 2006, with the preparatory committee process to begin in January 2006. |
Данный проект резолюции санкционировал бы проведение в Нью-Йорке в июне-июле 2006 года второй конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а начало подготовительного процесса к ней - в январе 2006 года. |
In a presidential statement issued on 29 June 2007 the Security Council requested the Secretary-General to submit for its consideration a report on small arms containing his analysis, observations and recommendations, as well as his observations on the implementation of the Programme of Action. |
В заявлении Председателя от 29 июня 2007 года Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить на его рассмотрение доклад по стрелковому оружию, содержащий результаты проведенного Генеральным секретарем анализа, его замечания и рекомендации, а также его замечания о ходе осуществления Программы действий. |
The international community should complement this with a separate resolution covering small arms and light weapons, which are the weapons killing people worldwide and have become the weapons of choice in almost all conflicts, including those with which the Council is currently seized. |
Международное сообщество должно дополнить это положение отдельной резолюцией, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, которые ведут к гибели людей по всему миру и которым отдается предпочтение в ходе практически всех конфликтов, в том числе тех из них, которыми в настоящее время занимается Совет. |
We should all join forces to offer a perspective to the young women and men of Africa, making sure that young men do not perceive taking up arms as their only possible future. |
Все мы должны объединить усилия для того, чтобы открыть перспективы для африканской молодежи и обеспечить, чтобы юноши не обращались к оружию как к единственному варианту будущего. |
It is dismayed by the inconclusive results of the Conference on small arms and light weapons held in July 2001 and welcomes the urgent convening of another conference in the near future. |
Наша делегация была обескуражена неопределенными результатами Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям, состоявшейся в июле 2001 года, и считает целесообразным скорейший созыв новой конференции в ближайшем будущем. |
We expect a great deal from the work of the group of experts, who will be able to rely on work already done, particularly the document of the Organization for Security and Cooperation in Europe on small arms and light weapons. |
Мы очень многого ожидаем от работы группы экспертов, которые смогут опираться на уже проделанную работу, прежде всего на документ Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Group also took account of documentation on small arms and light weapons issued by various regional organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Organization of American States (OAS) and the Southern African Development Community (SADC). |
Группа также приняла к сведению документацию по стрелковому оружию и легким вооружениям, изданную различными региональными организациями, в том числе Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Организацией американских государств (ОАГ) и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
We trust that the Security Council will take effective practical steps carrying forward, or in support of, the Programme of Action adopted at the Conference last month that will curb the availability and use of small arms to foment and sustain conflict and terrorism. |
Мы выражаем надежду на то, что Совет Безопасности примет эффективные практические шаги по осуществлению и поддержке Программы действий, принятой на Конференции в прошлом месяце, которая направлена на ограничение доступа к стрелковому оружию и его применению в целях разжигания и продолжения конфликтов и терроризма. |
The aforementioned activities can be performed at the national, bilateral and subregional levels through the concerted and harmonized efforts of member States of ECCAS under an institutional framework which would take the form of a specific small arms and light weapons unit within the ECCAS secretariat. |
Деятельность по указанным выше направлениям может осуществляться на национальном, двустороннем и субрегиональном уровнях благодаря согласованию и координации усилий государств - членов ЭСЦАГ на институциональной основе в рамках созданного в Генеральном секретариате ЭСЦАГ специального отдела по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
It also provided technical assistance to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa in the preparation and conduct of subregional training on small arms and light weapons in Central Africa, held in Yaoundé in September 2003. |
Он также оказывал техническую помощь Региональному центру Организации Объединенных Наций по проблемам мира и разоружения в Африке в подготовке и проведении в Яунде в сентябре 2003 года субрегионального учебного семинара по стрелковому оружию и легким вооружениям в Центральной Африке. |
In December 1999, the EU and the United States of America adopted a 10-point joint action plan on small arms. EU and the Southern African Development Community have initiated regional dialogue and established a related joint working group. |
В декабре 1999 года ЕС и Соединенные Штаты Америки приняли совместный план действий из десяти пунктов по стрелковому оружию. ЕС и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки выступили с инициативой регионального диалога и создали совместную рабочую группу для ведения такого диалога. |