Decisions to create any possible mechanism for extending financial or other kind of resources or assistance with regard to the follow-up and implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons should be taken by the Review Conference to be held in 2012. |
Решения о создании каких-либо возможных механизмов предоставления финансовых или иных ресурсов или помощи в связи с процессом дальнейшего осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям должны приниматься обзорной Конференцией, которая состоится в 2012 году. |
In particular, illicit trafficking in conventional weapons - as recognized by the Programme of Action on Small Arms - has led to severe societal disruption and ineffective governance. |
В частности, как отмечается в Программе действий по стрелковому оружию, незаконный оборот обычного оружия вызывает сильную социальную дезорганизацию и снижает эффективность работы государственных органов. |
A regional case study exploring aspects of this theme was then provided by the Regional Centre on Small Arms (for the Great Lakes Region and Horn of Africa). |
После этого Региональный центр по стрелковому оружию в районе Великих озер и на Африканском Роге представил результаты регионального тематического исследования, посвященного различным аспектам этой темы. |
Several participants cited the provision of marking machines through regional organizations, such as the Regional Centre on Small Arms and the Organization of American States (OAS), as an example of regional cooperation worthy of emulation. |
Ряд участников в качестве примера регионального сотрудничества, достойного подражания, привели предоставление маркировочного оборудования через такие региональные организации, как Региональный центр по стрелковому оружию и Организация американских государств (ОАГ). |
That, in our view, is the bane of the Small Arms Programme, and sometimes the real cause of the deep-seated conflicts in the region. |
По нашему мнению, именно эта взаимосвязь губительно сказывается на осуществлении Программы по стрелковому оружию и порой является реальной причиной глубоко укоренившихся конфликтов в регионе. |
All of this is in addition to Sudan's contribution to, and effective role in, the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms. |
И все эти усилия направлены на то, чтобы дополнить вклад Судана и его активную роль в деле осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
The Commission sought the views of the Regional Centre on matters relating to the establishment and functioning of the African Union Small Arms Unit and related disarmament matters. |
Комиссия запрашивала мнения Регионального центра по вопросам, касающимся создания и функционирования Группы по стрелковому оружию Африканского союза, и смежным вопросам разоружения. |
Angola also believes that the United Nations should strengthen its monitoring of the implementation of its Programme of Action on Small Arms and develop initiatives to promote the universalization of the Ottawa Convention on Landmines. |
Ангола также считает, что Организация Объединенных Наций должна наращивать контроль за осуществлением Программы действий по стрелковому оружию и разработать инициативы для придания универсального характера Оттавской конвенции о наземных минах. |
We were encouraged by the progress in the Biennial Meeting of States on Small Arms held in 2008, since the outcome document gives us tools for a more effective implementation of the Programme of Action. |
Нас обнадежил прогресс, достигнутый на проводимом раз в два года совещании по стрелковому оружию, состоявшемуся в 2008 году, итоговый документ которого обеспечивает нас более эффективным механизмом осуществления Программы действий. |
In this respect, I am pleased to note that the OSCE is planning to hold a meeting in February 2010 on the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons by its participating States. |
В этой связи я рад отметить, что ОБСЕ планирует провести заседание в феврале 2010 года по осуществлению государствами-участниками Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
In that context, we see no better instrument to rely on than the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons, agreed in 2001 as a politically binding framework. |
В этом контексте мы считаем наилучшим инструментом Программу действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, согласованную в 2001 году в качестве политически обязательного механизма. |
This second expert round table also served to provide input on the issue of maritime security from a uniquely Caribbean perspective into the second United Nations Small Arms Review Conference, to be held in 2012. |
По итогам работы этой второй встречи экспертов за круглым столом, в преддверии проведения в 2012 году второй обзорной Конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, удалось определить новые подходы к обеспечению безопасности на море с учетом конкретных условий Карибского региона. |
Passage of the Firearms Control Act would formally establish the Liberia Small Arms Commission, which plays a vital role in overseeing Liberia's compliance with the ECOWAS Convention. |
Принятие Закона о контроле над огнестрельным оружием приведет к официальному учреждению Либерийской комиссии по стрелковому оружию, которая играет крайне важную роль в контроле за выполнением Либерией Конвенции ЭКОВАС. |
UNOCI also continues to support the National Commission on Small Arms and Light Weapons, which has conducted nine ad hoc operations across the country to encourage the voluntary handover of weapons. |
Кроме того, ОООНКИ продолжают оказывать поддержку Национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая провела девять специальных операций по всей стране, призванных содействовать добровольной сдаче оружия. |
The act establishing the Small Arms Commission was passed on 15 August 2012 and published on 21 August 2012. |
Закон о создании Комиссии по стрелковому оружию был принят 15 августа 2012 года и опубликован 21 августа 2012 года. |
In 2013, members of the Coordinating Action on Small Arms mechanism have continued to provide support to countries in conflict and those with high levels of armed violence. |
В 2013 году участники Программы координации по стрелковому оружию продолжали поддерживать страны, находящиеся в состоянии конфликта, а также те страны, где отмечается высокий уровень насилия с применением оружия. |
Four additional meetings were held that resulted in the development of a workplan for the National Commission on Small Arms |
Было проведено 4 дополнительных совещания, по итогам которых был разработан план работы Национальной комиссии по стрелковому оружию. |
Some government officials indicated that they would be stored in the office of the Liberia National Commission on Small Arms, located on the 1st floor of the Ministry of Foreign Affairs, which since 2006 has served as the Executive Mansion. |
Некоторые правительственные должностные лица указали, что они будут храниться в помещении Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, расположенном на первом этаже здания министерства иностранных дел, которое с 2006 года используется как президентская резиденция. |
In June 2014, the Liberia National Commission on Small Arms submitted the draft firearms and ammunition control act to the Office of the President through the Ministry of Justice. |
В июне 2014 года Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию, действуя через министерство юстиции, внесла в аппарат президента проект закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами. |
In addition, the Liberia National Commission on Small Arms was established under a law adopted in August 2012 |
Кроме того, в соответствии с законом, принятым в августе 2012 года, была учреждена Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию |
The Liberia National Commission on Small Arms has, for the first time, been allocated $150,000 in the draft 2013/14 national budget, and as a cost-saving measure, the Minister of State continued to also serve as its Commissioner. |
В проекте национального бюджета на 2013/14 год Национальной комиссии Либерии по стрелковому оружию впервые выделено 150000 долл. США; при этом в качестве меры экономии средств государственный министр продолжал также выполнять в ней функции Комиссара. |
Furthermore, regarding the recommendation made in paragraph 72, the Committee welcomes efforts by the Monitoring Team to establish contacts with the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism and the Office for Disarmament Affairs. |
Кроме того, что касается рекомендации, содержащейся в пункте 72, то Комитет приветствует усилия, которые Группа по наблюдению прилагает для налаживания контактов с Программой координации по стрелковому оружию (ПКСО) и Управлением по вопросам разоружения. |
In the framework of the legislative cluster of activities, UNODC initiated cooperation with the Parliamentary Forum on Small Arms and Light Weapons, to promote greater awareness on the Firearms Protocol and their respective legislative reform processes. |
В рамках законодательного кластера своей деятельности УНП ООН наладило сотрудничество с Парламентским форумом по стрелковому оружию и легким вооружениям в целях содействия более широкому распространению информации о Протоколе об огнестрельном оружии и их соответствующим процессам законодательных реформ. |
Decision on a common African position on the United Nations review process on the Plan of Action on Small Arms and Light Weapons |
Решение по вопросу об общей позиции африканских стран в отношении процесса рассмотрения в Организации Объединенных Наций хода осуществления Плана действий по стрелковому оружию и легким вооружениям |
The next biennial meeting of States to review the Programme of Action of the United Nations on Small Arms and Light Weapons could serve as a framework for an in-depth discussion on this issue. |
Следующее проводимое раз в два года совещание государств для рассмотрения Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям может послужить в качестве платформы для углубленной дискуссии по этому вопросу. |