| Among conventional weapons, small arms and light weapons have recently received considerable attention from the international community, owing to their prevalence in modern conflicts. | Среди обычных вооружений международное сообщество уделяет последнее время заметное внимание стрелковому оружию и легким вооружениям в силу их сохраняющейся роли в современных конфликтах. |
| The Branch will assume additional responsibilities that include serving as focal point in Geneva for landmine issues and issues related to small arms and light weapons. | На Сектор будут возложены дополнительные функции, в частности Женевского координационного центра по вопросам разминирования и стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| Therefore, let me conclude my intervention by reiterating the need to vigorously follow up the process we successfully initiated at the July Conference on small arms and light weapons. | Поэтому позвольте мне в заключение подтвердить необходимость активно развивать процесс, который мы успешно начали на июльской Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| We also favour the full implementation of the Programme of Action adopted at the small arms Conference in 2001 and making it more comprehensive and effective as we go forward. | Мы также выступаем за выполнение в полном объеме Программы действий, принятой на Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям в 2001 году, и за то, чтобы со временем она становилась более всеобъемлющей и эффективной. |
| Serbia has complied strictly and consistently with all its international obligations under the Vienna Document 1999 small arms and light weapons agreement and the Ottawa and Chemical Weapons Conventions. | Сербия строго и последовательно соблюдает все свои международные обязательства в соответствии с Венским документом 1999 года, Оттавской конвенцией и Конвенцией по химическому оружию. |
| The European Union has contributed actively to the negotiations that are under way in connection with the OSCE document on small arms and light weapons. | Европейский союз вносит активный вклад в переговоры, которые ведутся сейчас в связи с документом ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| Another research project aims at deepening the understanding of the impact of the easy availability of small arms on the security of men and women. | Другой исследовательский проект нацелен на углубление понимания воздействия беспрепятственного доступа к стрелковому оружию на безопасность мужчин и женщин. |
| The report makes a number of recommendations for preventing and reducing proliferation, but most are more applicable to small arms and ammunition than to explosives per se. | В докладе сформулирован ряд рекомендаций в отношении предупреждения и сокращения рас-пространения, однако большинство из них при-менимы скорее к стрелковому оружию и бое-припасам, чем к взрывчатым веществам как таковым. |
| Secondly, on disarmament, to which recommendations 14 and 15 refer, preventive action should, of course, focus on small arms and light weapons. | Во-вторых, в связи с разоружением, о котором идет речь в рекомендациях 14 и 15, основное внимание в рамках превентивной деятельности необходимо, безусловно, уделить стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| Mr. Ling: The Republic of Belarus, too, welcomes Colombia's initiative to convene an open debate on small arms and light weapons in the Security Council. | Г-н Линг: Республика Беларусь также приветствует инициативу Колумбии провести открытое обсуждение по стрелковому оружию в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The ECCAS small arms and light weapons unit could thus be responsible for: | К задачам отдела ЭСЦАГ по стрелковому оружию и легким вооружениям относятся: |
| The annual omnibus small arms and light weapons draft resolution that is coordinated by Colombia, Japan and South Africa will be introduced by the delegation of Colombia. | Ежегодно представляемый сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, который координируется Колумбией, Японией и Южной Африкой, будет представлен делегацией Колумбии. |
| These possibilities were confirmed at the OSCE conference on small arms and light weapons, held in Vienna in February 2002. | Соответствующие возможности были подтверждены на конференции ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям, проходившей в Вене в феврале 2002 года. |
| In its statement in the general debate, Senegal emphasized the special attention that should be paid to anti-personnel landmines and small arms and light weapons. | В своем выступлении в ходе общих прений Сенегал подчеркивал, что особое внимание следует уделять противопехотным минам, а также стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| The group of governmental experts on brokering of small arms and light weapons is now discussing all the issues relevant to the preparation of a brokering control mechanism. | Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям в настоящее время обсуждает все вопросы, связанные с подготовкой механизма контроля над брокерской деятельностью. |
| The easy access to and the flow of small arms contribute to the escalation of conflicts and tend to prolong them. | Легкий доступ к стрелковому оружию и его поток способствуют эскалации конфликтов и делают их затяжными. |
| At the October 2000 Pacific Island Forum leaders meeting, Australia offered to host a small arms workshop for Pacific Island countries. | На совещании руководителей Тихоокеанского форума в октябре 2000 года Австралия предложила провести у себя семинар по стрелковому оружию для тихоокеанских островных стран. |
| Pacific Islands Forum paper on small arms: "The Interests and Involvement of Pacific Island Forum Countries". | Документ Форума тихоокеанских островов по стрелковому оружию: интересы и участие стран - членов Форума тихоокеанских островов. |
| Lastly, issues related to small arms and light weapons were reviewed, both at the regional and at the worldwide level. | Наконец, были разобраны проблемы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, как на региональном, так и на международном уровне. |
| Within the last five years of that project, millions - that is, tons - of small arms and light weapons ammunition have been destroyed or demilitarized. | За последние пять лет осуществления этого проекта были уничтожены или дезактивированы миллионы тонн боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| We must therefore do everything we can to achieve tangible progress at the United Nations small arms conference to be held in 2001. | Поэтому мы должны сделать все, что в наших силах, для достижения ощутимого прогресса на конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, которая пройдет в 2001 году. |
| Despite resource constraints, Brazil had been relentless in its efforts to combat crime; most recently, it became a party to a multilateral treaty on small arms. | Несмотря на ограниченность ресурсов Бразилия неустанно ведет борьбу с преступностью; совсем недавно она стала участницей многостороннего договора по стрелковому оружию. |
| Is it really so surprising that certain people might mistake this rhetoric for a call to arms? | Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию? |
| As a result, the fighting was characterized by widespread lawlessness, the easy availability of small arms and gross violations of human rights by all factions against innocent civilians. | В результате боевые действия характеризовались широко распространенным беззаконием, беспрепятственным доступом к стрелковому оружию и серьезнейшими нарушениями всеми группировками прав человека мирных жителей. |
| Solutions to issues relating to small arms and light weapons, the everyday weapons of mass destruction, are being sought in the United Nations small-arms process. | В рамках ооновского процесса по стрелковому оружию изыскиваются решения проблем в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями - обыденному оружию массового уничтожения. |