Workshop on Small Arms and Light Weapons: Practical Challenges for the Implementation of Current Undertakings in OSCE and in EAPC, Baku, 21-22 June 2001. ARF Experts Group Meeting on Transnational Crime, 30 and 31 October 2000, Seoul, Republic of Korea. |
Семинар НАТО/СЕАП по стрелковому оружию и легким вооружениям: регулирование экспорта и передача стрелкового оружия и легких вооружений, Брюссель, 16 и 17 марта 2000 года. |
Moreover, the Sate of Eritrea actively participated in the formulation of the agreement that constituted the Regional Centre for Small Arms (RECSA) which was adopted on 25/4/2006. |
Кроме того, Эритрея активно участвовала в разработке соглашения, связанного с региональным центром по стрелковому оружию, которое было принято 25 апреля 2006 года. |
Similarly, the failure by the international community earlier this year at the Review Conference to reach broad agreement on additional measures to further implement the 2001 United Nations Programme of Action on Small Arms has been a source of disappointment to Trinidad and Tobago. |
Тринидад и Тобаго также испытывает разочарование в связи с тем фактом, что на состоявшейся в начале этого года Обзорной конференции международное сообщество не смогло прийти к широкому консенсусу по дополнительным мерам, направленным на обеспечение реализации программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию 2001 года. |
The first OAU Ministerial Conference on the Illicit Proliferation, Circulation and Trafficking of Small Arms and Light Weapons in Africa was held on 30 November and 1 December 2000 in Bamako. |
30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бамако прошла первая конференция министров стран - членов ОАЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям в Африке. |
It should be noted that the President of Liberia, after entering her second term of office, placed the approval of Small Arms Legislation, including the establishment of the Small Arms Commission, in her 150-day action plan. |
Следует отметить, приступив к исполнению своих обязанностей после переизбрания на второй срок, президент Либерии включила вопрос о принятии закона о регулировании стрелкового оружия наряду с созданием Комиссии по стрелковому оружию, в число первоочередных задач, предусмотренных в 150-дневном плане действий. |
North Atlantic Treaty Organization/Euro-Atlantic Partnership Council Workshop on Small Arms and Light Weapons: Export Controls and Small Arms and Light Weapons Transfers, Brussels, 16-17 March 2000. |
Семинар Организации Североатлантического договора/Совета евроатлантического партнерства по стрелковому оружию и легким вооружениям: регулирование экспорта и передача стрелкового оружия и легких вооружений, Брюссель, 16 и 17 марта 2000 года. |
By way of examples, I would like to mention the very important work which has been carried out by such organizations as the Geneva Forum, the Small Arms Survey, the International Action Network on Small Arms or Safer Africa, among others. |
В порядке иллюстрации мне хотелось бы упомянуть ценную работу, которую проводят, среди прочего, такие организации, как Женевский форум, "Обзор стрелковых вооружений", Международная сеть действий по стрелковому оружию или "Сафер Африка". |
Thus, the Philippines emphasizes the importance of early and full implementation of the 2001 United Nations Programme of Action on Small Arms. |
В этой связи Филиппины подчеркивают важность скорейшего и полного выполнения Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию 2001 года. Филиппины признают роль гражданского общества в решении проблемы незаконной торговли такими вооружениями с помощью различных механизмов, содействующих становлению и укреплению культуры мира. |
Last week the first preparatory meeting of the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects took place in New York. |
На прошлой неделе в Нью-Йорке состоялось первое Подготовительное совещание Конференции 2001 года Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
The establishment of the United Nations Development Programme/Stability Pact for South-Eastern Europe Small Arms Clearing House in Belgrade will surely contribute to this aim. |
Не вызывает сомнений, что создание координационного центра по стрелковому оружию Программы развития Организации Объединенных Наций/Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы в Белграде будет способствовать достижению этой цели. |
The 2006 Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action on Small Arms achieved no concrete outcome, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty continues to await entry into force 10 years after it opened for signature. |
Конференция Организации Объединенных Наций 2006 года для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию не достигла конкретных результатов, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний все еще не вступил в силу спустя 10 лет после того, как он был открыт для подписания. |
The Small Arms Survey 2003 puts it succinctly when it says that "the challenge is and will be to develop an adequate conceptual, political and practical framework within which all relevant dimensions of the problem can be tackled". |
В обзоре 2003 года, посвященном стрелковому оружию, в сжатой форме говорится о том, что «трудность заключается и будет заключаться в том, чтобы выработать адекватные концептуальные, политические и практические рамки, в которыхмогут быть решены все соответствующие аспекты этой проблемы». |
Such a conference, which is among the recommendations of the Panel of Governmental Experts on Small Arms chaired by Ambassador Mitsurio Donowaki of Japan, could lead to the formulation of a general plan of action against such weapons. |
Такая конференция, проведение которой предусмотрено рекомендациями группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, возглавляемой послом Японии Мицурио Доноваки, могла бы привести к разработке общего плана действий в целях решения проблем, связанных с этим оружием. |
In these efforts, the recommendations of the Panel of Governmental Experts on Small Arms should be taken into account together with the UNDC guidelines of 1996 and the results of the comprehensive study undertaken by UNIDIR. |
В рамках этих усилий наряду с руководящими принципами Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению от 1996 года и результатами всеобъемлющего исследования, предпринятого в ЮНИДИР, следует принимать в расчет рекомендации Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию. |
A Technical Committee on Small Arms has also been established, whereby member States share best practices, agree on mutual assistance on the management of stockpiles, security and safety measures and cost-effective methods of destruction of surplus firearms. |
Был создан также технический комитет по стрелковому оружию, в рамках которого государства-члены обмениваются передовым опытом и согласовывают вопросы, касающиеся оказания взаимной помощи в деле управления запасами, мер по обеспечению безопасности и сохранности и наиболее эффективных с точки зрения затрат методов уничтожения излишков огнестрельного оружия. |
A Call To Arms (1999) is the fourth feature-length film set in the Babylon 5 universe (not including the pilot, The Gathering). |
«Вавилон 5: Призыв к оружию» (англ. Babylon 5: A Call to Arms) - четвёртый полнометражный фильм о вселенной Вавилона 5 (не включая пилотный фильм «Встречи»). |
The United States was an active participant and strong supporter of the recommendations of the 1997 report of the United Nations Panel of Governmental Experts on Small Arms. |
Соединенные Штаты принимали активное участие в разработке рекомендаций, изложенных в опубликованном Организацией Объединенных Наций в 1997 году докладе Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, и решительно поддержали эти рекомендации. |
Burn Notice 7x04 Brothers in Arms Original Air Date on June 27, 2013 |
4-я серия 7-го сезона "Братья по оружию" |
He was exiled from the technomages' order in 2267 after he helped Earth and the Alliance fight the Drakh in the battle that resulted in Earth becoming infected with the plague (Babylon 5: A Call to Arms). |
Был изгнан из своего ордена в 2267, после того как он помог Земле и Межзвёздному Альянсу победить дракхов («К оружию»). |
The 2003 United Nations First Biennial Meeting of States on Small Arms and Light Weapons, at which I served as Chairperson, succeeded in the adoption, by consensus, of its final report, despite differences in the positions of respective States. |
Первое ооновское двухгодичное совещание государств 2003 года по стрелковому оружию и легкими вооружениям, где я выступала в качестве Председателя, сумело произвести консенсусное принятие своего доклада, несмотря на расхождения в позициях соответствующих государств. |
Within the cooperation framework of the Coordinating Action on Small Arms and pursuant to General Assembly resolutions 64/51 and 66/42, the Office for Disarmament Affairs continued to develop the international ammunition technical guidelines, together with the Mine Action Service. |
В рамках сотрудничества, обеспечиваемого Программой координации по стрелковому оружию, и в соответствии с резолюциями 64/51 и 66/42 Генеральной Ассамблеи Управление по вопросам разоружения совместно со Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжало усилия по разработке международного технического руководства по боеприпасам. |
Since July 2011, the National Commission on Small Arms and Light Weapons has conducted 36 ad hoc weapon collection operations across the country with UNOCI support, recovering 1,163 weapons and 225,154 rounds of ammunition from 1,351 combatants. |
С июля 2011 года Национальная комиссия по стрелковому оружию и легким вооружениям при поддержке ОООНКИ провела на всей территории страны 36 специальных операций по сбору оружия, в результате которых у 1351 комбатанта в рамках 36 операций было изъято 1163 единицы оружия и 225154 боеприпаса. |
Studies done by civil society (specifically as presented by Action on Armed Violence (AOAV) in 2013 and as part of the Small Arms Survey 2013) have demonstrated the extent of the impact in humanitarian terms. |
Исследования, проведенные гражданским обществом (см., в частности, презентацию организации "Действия против вооруженного насилия" (ДПВН) от 2013 года и исследование "Обзор по стрелковому оружию" от 2013 года), показывают масштабность гуманитарных последствий использования СВУ. |
Unfortunately, as acknowledged by the Chair of the Review Conference on Small Arms and Light Weapons, Ambassador Kariyawasam, the expectations set out of our Declaration by far exceeded what was achieved at the Review Conference. |
К сожалению, как отметил Председатель Конференции для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию и легкими вооружениям, посол Карьявасам, те ожидания, которые мы связывали с нашей Декларацией, отнюдь не оправдались на Обзорной конференции. |
The Programme of Action contains specific recommendations for action at the national, regional and global levels, including in the area of international assistance and cooperation, as well as a follow-up process to the Small Arms Conference. |
В Программе действий содержатся конкретные рекомендации в отношении мер на национальном, региональном и глобальном уровнях, в том числе в области международной помощи и сотрудничества, а также в отношении процесса последующей деятельности по итогам Конференции по стрелковому оружию. |