The Coordinating Action on Small Arms mechanism, established in 1998, assists the relevant United Nations departments and agencies in working together to implement a wide range of disarmament and development activities related to small arms and light weapons. |
Созданный в 1998 году механизм Программы координации по стрелковому оружию оказывает соответствующим департаментам и учреждениям Организации Объединенных Наций содействие в налаживании сотрудничества в осуществлении широкого круга мероприятий в области разоружения и развития, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We also note with satisfaction the recent establishment of the Small Arms Advisory Services to provide advisory services and formulate programmes on small arms for implementation. |
Мы также с удовлетворением отмечаем недавнее учреждение Консультативной службы по стрелковому оружию для оказания консультативных услуг и разработки подлежащих осуществлению программ в отношении стрелкового оружия. |
We are equally convinced that, in order to remain relevant, the Register of Conventional Arms should also include an additional category devoted to small arms and light weapons. |
Мы также убеждены, что для того, чтобы Регистр обычных вооружений сохранял свою актуальность, он должен включать в себя дополнительную категорию, посвященную стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Government had reacted by tightening border controls in order to combat the importation of illegal drugs, arms and ammunition, and in that connection, she reaffirmed its commitment to the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
Правительство ответило ужесточением мер пограничного контроля в целях борьбы с импортом незаконных наркотиков, оружия и боеприпасов, и в этой связи оратор вновь подтверждает его приверженность Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Chile is ready to work to enable the Programme of Action on Small Arms to develop into a legally binding instrument that seriously addresses the fundamental issue: the proliferation of small arms and light weapons. |
Чили готова работать над тем, чтобы Программа действий по стрелковому оружию превратилась в юридически обязывающий документ, серьезным образом рассматривающий центральный вопрос: распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Committee took note of the establishment of a national commission on small arms and light weapons in Burundi and welcomed that country's readiness to share its experience with the other member States. |
Комитет принял к сведению появление в Бурунди Национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям и положительно воспринял готовность этой страны делиться своим опытом с другими государствами-членами. |
Member States are urged, [as appropriate] to implement fully the political commitments contained in the Programme of Action on small arms and light weapons, and in the International Tracing Instrument, taking into account the Implementation Plans adopted by the Second Review Conference. |
Государствам-членам настоятельно рекомендуется полностью выполнять [, сообразно обстоятельствам,] политические обязательства, содержащиеся в Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и в Международном документе по отслеживанию, с учетом планов осуществления, принятых второй обзорной конференцией. |
Also, the informal roster of arms and ammunition experts of the Office for Disarmament Affairs may be drawn upon to support the work of the sanctions committees. |
Кроме того, в целях поддержки работы санкционных комитетов можно использовать неофициальный список экспертов по оружию и боеприпасам, составленный Управлением по вопросам разоружения. |
What if he found out his brother in arms traded for his throne? |
А если бы он узнал, что его собрат по оружию торговались престол свой? |
Do not let your arms to keep, you should always keep their weapons. |
Не позволяй оружию держать тебя, ты должна держать оружие. |
The odds are... that you'll end up dead, to tears instead of cheers, gone in a foolhardy instant from our comrade in arms to a name on a plaque on a wall. |
В результате... вас убьют, вместо радости будут слезы, лишь миг безрассудства отделяет нашего товарища по оружию от имени на мемориальной доске. |
The inscription, "To Salvador, from your brother in arms, Fidel Castro." |
На пистолете надпись: "Сальвадору от брата по оружию Фиделя Кастро". |
And if, with me, you choose the latter, then to arms! |
И если вы, также как и я, выбираете последнее, тогда к оружию! |
Comrade in arms or an enemy, it's the same |
Товарищ по оружию или же враг, разницы нет. |
Panel discussions, media briefings, publications, reporting to the Security Council, enhanced staff capacity, five regional consultations on gender mainstreaming of the programme of action on illicit small arms and light weapons. |
Дискуссионные форумы, брифинги для средств массовой информации, публикации, представление докладов Совету Безопасности, укрепление кадрового состава, пять региональных консультационных совещаний по учету гендерных аспектов в рамках осуществления программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Currently, Uruguay has a body of laws, standards and administrative procedures that are related to small arms and light weapons in areas such as production, export, import, transit and retransfer. |
В настоящее время Уругвай располагает пакетом законов, норм и административных процедур, относящихся к стрелковому оружию и легким вооружениям, в таких областях, как их производство, экспорт, импорт, транзит и обратная передача. |
We are sure that this process will end in the consideration of the recommendations of the Group of Governmental Experts on small arms and light weapons, leading to cooperation between States in the implementation of this legislation. |
Мы уверены, что этот процесс приведет к рассмотрению рекомендаций Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям, что, в свою очередь, будет содействовать сотрудничеству между государствами в осуществлении этого законодательства. |
For this reason, my delegation attaches importance to the multilateral discussion of small arms and light weapons and views with concern the proliferation of these kinds of weapons, given their links to violence, terrorism and social disintegration. |
По этой причине моя делегация придает большое значение многосторонним обсуждениям по стрелковому оружию и легким вооружениям и с озабоченностью наблюдает за распространением этих видов оружия, которое связывается с насилием, терроризмом и социальной дезинтеграцией. |
Moreover, as a demonstration of its commitment to the small arms biennial meeting next July, Ecuador will present its report under General Assembly resolution 62/45, adopted in December 2007. |
В знак своей приверженности целям двухгодичной конференции по стрелковому оружию, в июле этого года Эквадор представит свой доклад по резолюции 62/45 Генеральной Ассамблеи, принятой в декабре 2007 года. |
We call upon all Member States to participate in this important event and stress the need for a continued process at the global level on small arms and light weapons. |
Мы призываем все государства принять участие в этом важном событии и подчеркиваем необходимость продолжения процесса по стрелковому оружию и легким вооружениям на мировом уровне. |
Kenya hosted the Government experts meeting on the Nairobi declaration on small arms from 16 to 20 May 2005 and the third Ministerial Conference on 20 and 21 June 2005. |
С 16 по 20 мая 2005 года Кения принимала у себя совещание правительственных экспертов, посвященное Найробийской декларации по стрелковому оружию, а 20 и 21 июня 2005 года - третью Конференцию на уровне министров. |
In April this year, China hosted in Beijing an international workshop on small arms and light weapons, which was co-sponsored by the United Nations, Japan and Switzerland. |
В апреле этого года Китай принимал в Пекине участников международного семинара по стрелковому оружию и легким вооружениям, спонсорами которого выступали также Организация Объединенных Наций, Япония и Швейцария. |
The Committee is also concerned that, in spite of the legal prohibition of providing children with arms, cases of children having access to firearms have been documented. |
Комитет также озабочен тем, что, несмотря на правовое запрещение выдачи детям оружия, случаи, когда дети имеют доступ к огнестрельному оружию, были задокументированы. |
States also acknowledged that the "porosity of borders", wherever they exist, is an aggravating element of illicit arms trafficking that allows criminals and traffickers to have free access to armaments through those borders. |
Государства признали также, что пористость границ, где они существуют, является фактором, который обостряет проблему незаконного оборота оружия, позволяя преступникам и незаконным торговцам оружием получить свободный доступ к оружию через такие границы. |
On that Friday, many of those who were present thought it would not be possible to hold further informal consultations - at least in one room - while the meeting on the Programme of Action on small arms was going on. |
В ту пятницу многие из присутствовавших считали, что нам не удастся провести дальнейшие неофициальные консультации - по крайней мере, в одном зале - пока проходит заседание, посвященное Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |