In this respect, it is important to highlight the implementation of the 2001 United Nations Programme of Action on Small Arms. |
В связи с этим важно особо отметить осуществление принятой в 2001 году Организацией Объединенных Наций Программы действий по стрелковому оружию. |
A few subregional instruments are also guiding Liberia, namely the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials in finalizing its own Firearms Control Act. |
Несколько субрегиональных документов, а именно Конвенция ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам, также направляют Либерию в ее усилиях по доработке ее собственного Закона о контроле над огнестрельным оружием. |
Despite the failure to agree to further measures at the 2006 Small Arms Review Conference in July, we should not weaken our commitment to fulfilling the Programme of Action. |
Несмотря на то, что на Конференции 2006 года по стрелковому оружию, состоявшейся в июле нынешнего года, не удалось согласовать дальнейшие шаги в этой области, мы должны с прежней приверженностью и решимостью добиваться выполнения Программы действий. |
According to the Small Arms Survey 2002, there are some 2 million weapons in Pakistan in the hands of legally licensed owners. |
Согласно данным Обзора по стрелковому оружию за 2002 год, в руках владельцев, имеющих законные лицензии, в Пакистане находится примерно 2 млн. единиц оружия. |
In September 2006, the joint CASA project "Capacity-building for reporting to the United Nations Programme of Action on Small Arms" was completed. |
В сентябре 2006 года завершилось осуществление совместного проекта ПКСО, озаглавленного «Создание потенциала по представлению докладов в связи с Программой действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию». |
Seminar on Small Arms and Light Weapons, held by the Forum for Security Cooperation (OSCE), Vienna, 3-5 April 2000. |
Семинар по стрелковому оружию и легким вооружениям, проведенный Форумом по сотрудничеству в области безопасности (ОБСЕ) З - 5 апреля 2000 года в Вене. |
We therefore regret the fact that the Panel of Governmental Experts on Small Arms failed at its last session to deal with this problem. |
Поэтому мы выражаем сожаление в связи с тем, что Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию не смогла на своей последней сессии решить этот вопрос. |
The Government of Japan is of the view that it should include both reduction and prevention aspects based upon the 1997 report of the Small Arms Panel. |
Правительство Японии считает, что она должна включать в себя аспекты как сокращения, так и предотвращения, в основе которых должен лежать доклад группы по стрелковому оружию 1997 года. |
a For work on the Programme of Action on Small Arms. |
а На осуществление проекта «Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию». |
The Group held a meeting with the UNDP officer in charge of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
Группа имела встречу с ответственным сотрудником Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которому поручено заниматься программой действий по стрелковому оружию и минам. |
We are pleased that the Third Biennial Meeting to review the United Nations Programme of Action on Small Arms led to the adoption of a substantive report. |
Мы удовлетворены тем, что третье созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию завершилось принятием доклада по вопросам существа. |
At the third Ministerial Conference, the Ministers for Foreign Affairs signed an agreement on the establishment of a Regional Centre on Small Arms, which will be based in Nairobi. |
На этой Конференции министры иностранных дел подписали соглашение о создании Регионального центра по стрелковому оружию, который будет находиться в Найроби. |
In 1997 the Panel of Governmental Experts on Small Arms recommended that such an approach be extended to other regions of the world where conflicts come to an end. |
В 1997 году Группа правительственных экспертов по легкому оружию рекомендовала распространить такой подход на другие регионы мира, где конфликты закончились. |
In this respect, we note the holding of the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms to consider this important instrument, which will be held in June 2010. |
В этой связи мы отмечаем проведение в июне 2010 года четвертого двухгодичного совещания государств по стрелковому оружию для рассмотрения этого важного документа. |
Although the 2006 Small Arms Review Conference has not produced a result, Belarus confirms its commitment to full implementation of the Programme of Action. |
Несмотря на отсутствие зафиксированных на бумаге результатов Конференции 2006 года рассмотрения прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий ООН по стрелковому оружию и легким вооружениям, мы подтверждаем свою приверженность выполнению данного документа. |
These mechanisms include the Coordinating Action on Small Arms, the United Nations Mine Action Team and the Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration. |
Эти механизмы включают координацию действий по стрелковому оружию, Группу Организации Объединенных Наций по разминированию и Межучрежденческую рабочую группу по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
UNODC is in the process of drafting a joint workplan with the National Commission on Small Arms of Senegal for the implementation of firearms collection and destruction activities in the country. |
УНП ООН находится в процессе разработки совместного плана работы с Национальной комиссией по стрелковому оружию Сенегала в целях осуществления мероприятий по сбору и уничтожению огнестрельного оружия в этой стране. |
To that end, the Council may wish to welcome the establishment of the ECOWAS Small Arms Unit and to call on Member States to contribute generously towards its effective functioning. |
В этой связи Совет может пожелать приветствовать создание Группы ЭКОВАС по стрелковому оружию и призвать государства-члены вносить щедрые взносы, необходимые для обеспечения ее эффективного функционирования. |
Austria is committed to this process and we look forward to the Small Arms Meeting of States later this year to assess the progress that has been achieved so far. |
Австрия привержена этому процессу, и мы рассчитываем на намеченное позднее в этом году совещание государств по стрелковому оружию для оценки уже достигнутого прогресса. |
Nigeria's efforts in those matters are reflected in its firm commitment to regional cooperation, as well as to the implementation, jointly with other countries in the subregion of the Economic Community of West African States, of the ECOWAS Convention on Small Arms. |
Усилия Нигерии в этой области нашли свое отражение в ее твердой приверженности региональному сотрудничеству, а также в осуществлении, совместно с другими странами субрегиона Экономическое сообщество западноафриканских государств, Конвенции ЭКОВАС по стрелковому оружию. |
In this regard, he has identified reviving the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism as one of his priorities in the field of disarmament this year. |
В связи с этим он отнес возобновление деятельности механизма Программы координации по стрелковому оружию к числу своих приоритетных задач в области разоружения в этом году. |
Since 2001, we have made more than €7 million in bilateral contributions towards implementing the objectives of the United Nations Programme of Action on Small Arms. |
С 2001 года нами на двусторонней основе было выделено более 7 млн. евро на реализацию целей Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
Kenya remains firmly committed to the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and is gratified with the status of its implementation, at both national and regional levels. |
Кения по-прежнему твердо привержена Программе действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям и удовлетворена ходом ее осуществления как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Thirdly, as we embark on the review of the United Nations Programme of Action on Small Arms, we should actively seek the maximum involvement of civil society in the process. |
В-третьих, сейчас, приступая к обзору Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, мы должны активно стремиться в максимальной степени подключить гражданское общество к этому процессу. |
At the same time, a system-wide approach in the United Nations, epitomized by the Inter-Agency Standing Committee and the Coordinating Action on Small Arms, must also be encouraged. |
В то же время необходимо также поощрять общесистемный подход Организации Объединенных Наций, воплощаемый Межучрежденческим постоянным комитетом и Программой координации по стрелковому оружию. |