From 7 to 9 September this year the Government of Japan hosted the Tokyo Workshop on Small Arms, to which it invited the members of the follow-up group of the Panel of Governmental Experts on Small Arms with a view to assisting them in their important work. |
С 7 по 9 сентября этого года правительство Японии выступило принимающей стороной Токийского семинара по стрелковому оружию, на который оно пригласило членов группы по реализации решений Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, с тем чтобы помочь им в их важной работе. |
Regional Seminar on the Implementation of the OSCE Small Arms Document and the UN Programme of Action on Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects |
Региональный семинар по осуществлению документа ОБСЕ по стрелковому оружию и Программы действий ООН по стрелковому оружию и легким вооружениям во всех ее аспектах |
At its meeting in March 2008, the Group of Interested States considered a funding proposal from the Nairobi-based Regional Centre on Small Arms to support various practical disarmament projects in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Sudan. |
На своем заседании, состоявшемся в марте 2008 года, Группа заинтересованных государств рассмотрела предложение базирующегося в Найроби Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям о выделении средств в поддержку осуществления ряда проектов в области разоружения в Бурунди, Демократической Республике Конго, Сомали и Судане. |
The Centre's Small Arms and Light Weapons Administration System database was launched and currently operates as a centre for information exchange and assistance for the collection of information related to several firearms instruments. |
Созданная Центром база данных Системы регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений была введена в действие и в настоящее время используется в качестве центра для обмена информацией и оказания помощи в сборе информации, касающейся нескольких международных договоров по огнестрельному оружию. |
Efforts will also be made to support the countries of the region to fully implement the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials (Coordinating Action on Small Arms mechanism); |
Будут также предприниматься усилия по оказанию странам региона поддержки в деле всеобъемлющего осуществления Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах (Программа координации по стрелковому оружию); |
The European Union looks forward to the report of the Group of Governmental Experts on Small Arms and to the views of the Group on the scope and objectives of the international conference. |
Европейский союз с нетерпением ожидает поступления доклада Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию и ее мнений в отношении рамок и целей международной конференции. |
Zimbabwe signed and ratified the SADC Protocol on Firearms, Ammunition and Other Related Materials in August 2001, which provides a useful model for other regions when considering the implementation of the Programme of Action on Small Arms. |
Зимбабве подписало и ратифицировало Протокол САДК по стрелковому оружию, боеприпасам и другим связанным материалам в августе 2001 года, который служит полезным примером для других регионов при рассмотрении осуществления Программы действий по стрелковому оружию. |
It also developed a comprehensive draft plan of action for the implementation of the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, with the support of the European Commission and the Government of Canada. |
Она также разработала проект всеобъемлющего плана действий по осуществлению Конвенции ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям при поддержке Европейской комиссии и правительства Канады. |
In February and March, there was progress in this direction. On 12 and 13 February, the Liberia National Commission on Small Arms held a two-day stakeholder consultative workshop to review the draft firearms control act, during which a number of shortcomings were identified. |
В феврале и марте был достигнут определенный прогресс в этом направлении. 12 и 13 февраля Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию провела двухдневный консультативный практикум для заинтересованных сторон с целью рассмотрения законопроекта о контроле за огнестрельным оружием, в ходе которого был выявлен ряд недостатков. |
The survey was extended to the army facilities in Beledweyne and Baidoa. A meeting of the Arms and Ammunition Steering Committee of the Federal Government was held on 27 August in Mogadishu. |
Обследованием были охвачены также армейские объекты в Беледуэйне и Байдабо. 27 августа в Могадишо состоялось заседание Руководящего комитета федерального правительства по оружию и боеприпасам. |
Immediately following the assessment team's meeting with the Liberia National Commission on Small Arms, the draft legislation was forwarded to the Law Reform Commission, which may make its transmittal to the Legislature more likely. |
Сразу же после встречи группы по оценке с Либерийской национальной комиссией по стрелковому оружию законопроект был передан в Комиссию по правовой реформе, которая с большей вероятностью внесет его в парламент. |
A BROTHER IN ARMS IN HEART ARE YOU. |
Брат по оружию, Мне жаль. |
My Government welcomes the outcome of the Fourth Biennial Meeting of States on the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and commits itself to submitting its voluntary report before the 2012 Review Conference. |
Мое правительство приветствует итоги четвертого созываемого раз в два года совещания государств по Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и обязуется представить свой добровольный доклад до Обзорной конференции 2012 года. |
He emphasized that OSCE promotes the full and timely implementation of the United Nations Programme of Action, largely through the implementation of its own document on Small Arms and Light Weapons. |
Как он подчеркнул, ОБСЕ поощряет полное и своевременное осуществление ооновской Программы действий в значительной мере за счет осуществления своего собственного документа по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The case of West Africa is a case in point, and that is why the Economic Community of West African States found it expedient to sign the Convention on Small Arms and Light Weapons on 14 June 2004, in Abuja. |
Именно такова ситуация в Западной Африке, и именно поэтому Экономическое сообщество западноафриканских государств сочло целесообразным подписать Конвенцию по стрелковому оружию и легким вооружениям в Абудже 14 июня 2004 года. |
In application of the provisions of the Protocol, the Arms Directorate of the Ministry of Public Security drafted a bill which is currently under review by the Ministry's Office of Legal Affairs. |
Для осуществления положений Протокола Генеральное управление по оружию министерства государственной безопасности подготовило проект закона, который в настоящее время пересматривается Управлением по правовым вопросам указанного министерства. |
The Security Council recognizes the important role that the United Nations Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism can play in assisting Member States with the implementation of the Programme of Action. |
Совет Безопасности признает важную роль, которую может сыграть существующий в Организации Объединенных Наций механизм Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО) в оказании государствам-членам помощи в осуществлении Программы действий. |
The Cardassians (as members of the Dominion) captured DS9 ("Call to Arms"), but the Federation managed to block the Bajoran wormhole with self-replicating mines, preventing the Dominion from sending reinforcements from the Gamma Quadrant. |
Кардассианцы (как члены Доминиона) захватили космическую станцию (эпизод «Призыв к оружию»), но Федерации удалось заблокировать баджорскую червоточину самореплицирующимися минами, отрезав Доминион от подкрепления из Гамма-квадранта. |
The Brussels conference, which will take place in October, and our participation on the Panel of Governmental Experts on Small Arms, provide further examples of our commitment, which extends to all sectors of disarmament. |
Брюссельская конференция, которая пройдет в октябре, и наше участие в Группе правительственных экспертов по стрелковому оружию свидетельствуют о нашей приверженности этой работе, которая теперь распространяется на все сферы вопросов разоружения. |
We invite the members of the Panel of Governmental Experts on Small Arms to join the efforts of the region to implement programmes for the collection of weapons and develop other initiatives for the gainful employment of former combatants. |
Мы призываем членов Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию поддержать региональные усилия по осуществлению программ сбора оружия и разработке других инициатив, направленных на обеспечение бывшим комбатантам возможности зарабатывать на жизнь. |
As a follow-up to the Conference on Small Arms and Light Weapons we wish to call for a review conference to take place not later than 2006 to review the progress made in the implementation of the Programme of Action. |
В качестве последующей деятельности по итогам Конференции по стрелковому оружию мы призываем провести не позднее 2006 года конференцию по обзору, с тем чтобы проанализировать прогресс, достигнутый в осуществлении Программы действий. |
In our view, the work of the Preparatory Committee for the Conference on Small Arms has illustrated the growing understanding of the fact that the illicit trafficking in, and stockpiling of, small weapons is a serious threat to the population. |
По нашему мнению, работа Подготовительного комитета к Конференции по стрелковому оружию наглядно показала растущее понимание того факта, что незаконный оборот вооружений, а также их чрезмерное накопление представляют собой серьезную угрозу населению. |
Senegal also welcomes the decisive steps taken in the Geneva process, which serve to promote the effective implementation of the Programme of Action on Small Arms thanks to the mobilization of several States and the tireless efforts of some elements of civil society. |
Сенегал также приветствует решительные шаги, предпринятые в рамках Женевского процесса, которые содействуют эффективному осуществлению Программы действий по стрелковому оружию, мобилизуя усилия некоторых государств и неустанную деятельность некоторых элементов гражданского общества. |
As part of the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons of 24 November 2000 and the United Nations Programme of Action, OSCE launched its Handbook of Best Practices on Small Arms and Light Weapons on 1 December 2003. |
В рамках осуществления Документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям от 24 ноября 2000 года и Программы действий Организации Объединенных Наций 1 декабря 2003 года ОБСЕ выпустила свой «Справочник по наилучшей практике в отношении стрелкового оружия и легких вооружений». |
In Europe, there are the Vienna Principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) governing the transfer of conventional weapons, the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons (SALW) and the European Union Code of Conduct on Arms Exports. |
В Европе действуют Венские принципы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), регламентирующие передачу обычных вооружений, Документ ОБСЕ по легкому и стрелковому оружию (СОЛВ) и Кодекс поведения Европейского союза в области экспорта оружия. |