Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружию

Примеры в контексте "Arms - Оружию"

Примеры: Arms - Оружию
The invention relates to small arms, in particular to pneumatic gas-cylinder weapon provided with a changeable gas reservoir. Изобретение относится к стрелковому оружию, в частности, к пневматическому газобаллонному оружию со сменным баллончиком.
Notwithstanding his activity in the field for the cause of the Parliament, the appeal to arms had been distasteful to Holles from the first. Несмотря на его участие в боях по приказу парламента, призыв к оружию сначала казался Холлису неприятным.
I'll hit the phones, put out a call to arms myself while I'm at it. Я оборву телефоны, устраняя этот призыв к оружию, пока я в деле.
The documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) regulating the approach to small arms and light weapons. Документов ОБСЕ, регулирующих отношение к легким вооружениям и стрелковому оружию.
President Clinton and Norwegian Prime Minister Bondevik also announced a bilateral task force on small arms and light weapons, focusing on efforts to destroy surplus small arms in conflict zones. Президент Клинтон и премьер-министр Норвегии Бунневик объявили также о создании двусторонней целевой группы по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая сконцентрирует свое внимание на усилиях по уничтожению излишков стрелкового оружия в зонах конфликтов.
Despite the inconclusive Review Conference of the Programme of Action on Small Arms, the need to bring the availability of small arms and ammunition under stricter control is no less urgent. Несмотря на то, что Конференция для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию, не завершилась принятием итогового документа, задача установления более строгого контроля за наличием стрелкового оружия и боеприпасов не стала менее насущной.
Until this legislation is passed, however, there is no national legislation in place to regulate the purchase, possession and control of small arms, possibly creating incentives for illicit trafficking of arms. Однако до тех пор пока этот законопроект не будет принят, в стране не будет никакого законодательного акта, регулирующего вопросы приобретения, хранения и контроля применительно к стрелковому оружию, что может создавать стимулы для незаконного оборота оружия.
There are still important loopholes in the international regime for the legal transfer of arms that allow for the diversion of arms to the illegal market, although we have been working over the years with like-minded delegations to minimize them. По-прежнему сохраняются существенные лазейки в международном режиме законной торговли оружием, которые позволяют оружию попадать на незаконный рынок, хотя вот уже годы мы работаем с делегациями, которые являются нашими единомышленниками, над тем, чтобы свести к минимуму такие шансы.
(a) All arms and related materiel (except for small arms and light weapons to the Democratic People's Republic of Korea); а) любому оружию и связанным с ним материальным средствам (за исключением того, что относится к передаче стрелкового оружия и легких вооружений Корейской Народно-Демократической Республике),
We recall that the Programme of Action of the 2001 Conference on small arms called for international assistance and cooperation in support of DDR programmes, as well as arms for development projects in post-conflict areas. Мы хотели бы напомнить о том, что в принятой на Конференции 2001 года по стрелковому оружию Программе действий содержался призыв к предоставлению международной помощи и развитию сотрудничества в целях поддержки программ РДР, а также проектов в области развития в постконфликтных районах.
The petitioners went out shaking their fists at the Assembly and shouting: "To arms!". Петиционеры вышли, сжимая кулаки и восклицая: «К оружию!».
Upon sight of this first beacon being lit, other fires will start, and the whole of Wessex will be called to arms. Как только загорится первый маяк, зажгут и другие, и весь Уэссекс будет призван к оружию.
Our brothers and sisters in arms and operation, well, they've been removed from the field of play. Наши братья и сёстры по оружию... были убраны с поля боя.
During his youth, he had been close to Philip II, Duke of Burgundy, and they were comrades in arms on several occasions. В молодости Карл II был дружен с Филиппом II Бургундским, во многих военных действиях они были товарищами по оружию.
The Moscow Times wrote that the context of his statement suggested that his words were rhetoric, rather than a call to arms. Однако, сам контекст заявления Скейлза предполагал, что его слова являются риторикой, а не призывом к оружию.
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК.
I am concerned, therefore, by the most recent reported statement by the Polisario leadership that a "return to arms" may be "closer than ever". У меня вызывает обеспокоенность в этой связи самое последнее сообщение, с которым, по заявлениям, выступило руководство Фронта Полисарио относительно того, что возможность «возврата к оружию» может быть «ближе, чем когда-либо».
We should all therefore cooperate, and I reaffirm our resolve and readiness to contribute towards the success of the 2012 small arms Review Conference. Поэтому мы все должны стремиться к такому сотрудничеству, и я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости и готовности содействовать успешному проведению в 2012 году Обзорной конференции по стрелковому оружию.
The Group was impressed with the small arms unit and saw potential for a close working relationship with Security Council Committees in West Africa and expert groups that have weapons embargo mandates. На Группу экспертов произвела большое впечатление работа, проводимая Группой по стрелковому оружию, и им представился очевидным потенциал налаживания тесных рабочих отношений с комитетами Совета Безопасности в Западной Африке и группами экспертов, имеющими мандаты в области эмбарго на поставки оружия.
Pownall was energetic in organizing the militia, but the call to arms came too late: Fort William Henry fell after a brief siege that was followed by some of the worst Indian atrocities of the war. Паунэлл энергично взялся за пополнение рядов ополчения, но призыв к оружию пришел слишком поздно: Уильям-Генри упал после кратковременной осады.
While retaining its traditional aspects, regional conventional disarmament has reached a new dimension that requires urgent and decisive measures, in particular with regard to the problem of small arms and light weapons. Что касается других видов оружия массового уничтожения, то широкой поддержкой пользовались меры по осуществлению Конвенции по химическому оружию.
In post-conflict situations in both countries, the easy availability of small arms, estimated at more than 3 million, has led to intensified violence and insecurity, with children and youth as the main victims. В постконфликтных ситуациях в обеих странах легкий доступ к стрелковому оружию, насчитывающему, по оценке, более З млн.
Though how much forces and resources are contributed to the war effort is left to each individual leader's discretion, when the military commander issues a call to arms, all races of the Alliance are expected to contribute. Несмотря на то, что армия и ресурсы остаются на усмотрение отдельного лидера своего народа, когда военный лидер отдаёт призыв к оружию, все расы Альянса должны ему последовать.
If I stay on the inside, I can take you directly to the arms, and deliver you Roper and whoever's buying them, caught in the act. Если я останусь, то смогу привести вас прямо к оружию, и поймаю Ропера и покупателя во время сделки.
Reductions in the number of people employed in the armed forces, if not well managed, may increase uncontrolled access to small arms. Если не обеспечить разумное управление процессом сокращения численности вооруженных сил, то это может привести к расширению неконтролируемого доступа к стрелковому оружию.