In August 1999, UNICEF and the United Nations Secretariat Department for Disarmament Affairs opened an exhibition at United Nations Headquarters, entitled "Taking aim at small arms: defending child rights". |
В августе 1999 года ЮНИСЕФ и Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций открыли в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций выставку под названием «Удар по стрелковому оружию - защита прав детей». |
In which cases would it be useful for the Secretary-General to give the Council a special briefing on small arms in connection with an item on the Council's agenda? |
В каких случаях Генеральному секретарю будет полезно проводить специальный брифинг по стрелковому оружию для членов Совета в связи с тем или иным вопросом, фигурирующим в повестке дня Совета. |
The requirements for an effective national end-user certificate system and the feasibility, as appropriate, of developing an end-user certificate system for small arms and light weapons at the regional and global level, as well as an information exchange and verification mechanism, should be examined. |
Следует рассмотреть параметры эффективной национальной системы сертификации конечного пользователя, а также целесообразность разработки, в случае необходимости, системы сертификации конечного пользователя по стрелковому оружию и легким вооружениям на региональном и глобальном уровне и возможность создания механизма обмена информацией и контроля. |
My delegation would like to join in expressing disappointment about the failure of the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and of the 2006 small arms and light weapons Review Conference. |
Моя делегация хотела бы присоединиться ко всем, кто выразил разочарование по поводу неудачи Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и проходившей в 2006 году Обзорной конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Programme of Action stresses that efforts pertaining to small arms and light weapons must not encroach on priorities related to nuclear disarmament and to those pertaining to weapons of mass destruction and conventional weapons. |
В Программе действий подчеркивается, что усилия, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, не должны нарушать приоритеты в области ядерного разоружения, а также приоритеты в области оружия массового уничтожения и обычных вооружений. |
Russia supports the leadership of the United Nations in resolving the problem of the proliferation of small arms and light weapons through the implementation of the United Nations Programme of Action. |
Россия поддерживает ведущую роль Организации Объединенных Наций в решении проблем, связанных с распространением легкого и стрелкового оружия на основе реализации Программы действий Организации Объединенных Наций по легкому и стрелковому оружию. |
On 6 April 2004, the Director of the Division for Treaty Affairs made a presentation on the Firearms Protocol at the thirteenth meeting of the Geneva Process on small arms and light weapons with special focus on the Firearms Protocol. |
Директор Отдела по вопросам международных договоров выступил 6 апреля 2004 года с докладом по Протоколу об огнестрельном оружии на тринадцатом совещании Женевского процесса по стрелковому оружию и легкому вооружению, в ходе которого особое внимание уделялось Протоколу об огнестрельном оружии. |
(b) Although the Government provided some detailed information of interest and use to the arms expert, it did not accede to numerous requests for physical access to captured weapons and ammunition; |
Ь) хотя правительство представило некоторую подробную информацию, важную и полезную для эксперта по вооружениям, оно не удовлетворило многочисленные просьбы о предоставлении физического доступа к изъятому оружию и боеприпасам; |
A national firearms plan is being implemented in terms of the strategy, with the objective of reducing the number of illegal small arms in circulation and reducing the flow of illegal weapons into South Africa. |
В рамках этой стратегии осуществляется национальный план по огнестрельному оружию, цель которого - уменьшить количество находящегося в обращении незаконного стрелкового оружия и сократить поток незаконного оружия в Южную Африку. |
The Department of Public Information, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, plans to issue informational leaflets on such subjects as the chemical weapons Convention and the arms register and to organize a number of events in connection with Disarmament Week 1993. |
ЗЗ. Управление общественной информации в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения планирует издать информационные бюллетени по таким вопросам, как Конвенция по химическому оружию и регистр вооружений, и организовать ряд мероприятий в связи с проведением Недели разоружения 1993 года. |
The Panel of Experts consisted of Mr. Atabou Bodian, expert from the International Civil Aviation Organization; Mr. Johan Peleman arms and transportation expert; Mr. Harjit S. Sandhu, expert from Interpol; and Mr. Alex Vines, diamond expert. |
В состав Группы экспертов входили г-н Атабу Бодиан, эксперт из Международной организации гражданской авиации; г-н Йохан Пелеман, эксперт по оружию и транспорту; г-н Харджит С. Санду, эксперт из Интерпола; и г-н Алекс Вайнс, эксперт по алмазам. |
(b) The marking, record-keeping and tracing of ammunition for small arms and light weapons, on which a number of experts during this meeting shared national practices and pointed out challenges; |
Ь) маркировка, учет и отслеживание боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям - в ходе заседаний ряд экспертов представили информацию о практике различных стран в этой области и отметили имеющиеся сложности; |
A gender action plan for the police was approved and 90 Burundian National Defence Forces and National Police officers were trained under the plan's rubric, and a national action plan on small arms and light weapons and disarmament was adopted. |
Был утвержден План действий по гендерным вопросам для полиции, в соответствии с которым учебную подготовку прошли 90 военнослужащих национальных сил обороны Бурунди и сотрудников национальной полиции Бурунди, и Национальный план действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и разоружению. |
This National Commission is part of the Office of the President of the Republic and is composed of two subcommissions, one on small arms and light weapons and one on demobilization, disarmament and reintegration. |
Национальная комиссия действует под эгидой президента Республики и включает в себя две подкомиссии: подкомиссию по стрелковому оружию и легким вооружениям и подкомиссию по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
United Nations Radio carried stories on disarmament throughout the period under review, such as those focusing on a United Nations initiative in Haiti and a conference on small arms in West Africa. |
В течение всего отчетного периода Радио Организации Объединенных Наций транслировало репортажи по тематике разоружения, в частности об инициативе Организации Объединенных Наций в Гаити и Конференции по стрелковому оружию в Западной Африке. |
We need a sign to rally the people To call them to arms And to bring them in line! |
Нам нужен знак, чтобы поднять людей, призвать их к оружию, сплотить их ряды! |
Through participation in the Technical Commission for Civilian Disarmament, especially in training its cadres and members of the security services on international and regional agreements pertaining to small arms and light weapons, in collaboration with UNDP in the preparation of the national strategy |
На основе участия в работе Технической комиссии по вопросам разоружения гражданского населения, прежде всего путем подготовки ее сотрудников и сотрудников служб безопасности по вопросам, касающимся международных и региональных соглашений по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также разработки в сотрудничестве с ПРООН соответствующей национальной стратегии |
At what point should the international community, taking account of the progress made in bilateral nuclear arms negotiations and in view of a relatively benign international security situation, begin to consider the scope, content and timing of multilateral negotiations on the elimination of nuclear weapons? |
Когда же именно международное сообщество - принимая во внимание прогресс, достигнутый на двусторонних переговорах по ядерному оружию, и в свете относительно спокойной международной обстановки в области безопасности - должно приступить к рассмотрению вопросов о сфере охвата, содержании и сроках проведения многосторонних переговоров о ликвидации ядерного оружия? |
An international seminar on combating the illicit trafficking of small arms and light weapons in Central Asia was held in Almaty on 16 and 17 September. The event was attended by representatives of States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
в период с 16 по 17 сентября в Алматы проведен международный семинар по легкому и стрелковому оружию на тему: «Борьба с незаконным оборотом легкого и стрелкового оружия в Центральной Азии» с участием представителей государств - участников Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
(c) In the seventh (formerly sixth) preambular paragraph, the words "Welcoming the report on small arms prepared by" were replaced by the words "Welcoming the submission of the report of the Secretary-General prepared with the assistance of"; |
с) в седьмом (бывшем шестом) пункте преамбулы формулировка "приветствуя подготовленный Группой правительственных экспертов по стрелковому оружию доклад по этому вопросу" была заменена словами "приветствуя представление подготовленного при содействии Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию доклада Генерального секретаря"; |
Recognizing also that the control and regulation of the import, export and transfer of conventional arms and related items are without prejudice to the priorities accorded to nuclear disarmament and weapons of mass destruction and conventional disarmament, |
признавая также, что контроль и регулирование импорта, экспорта и передачи обычных вооружений и связанных с ними средств не наносят ущерба приоритетному вниманию, уделяемому ядерному разоружению, оружию массового уничтожения и разоружению в области обычных вооружений, |
Welcoming also the decision of the Secretary-General to coordinate all action on small arms within the United Nations system through the Coordinating Action on Small Arms, for which the Department for Disarmament Affairs is designated as the focal point, |
приветствуя также решение Генерального секретаря координировать всю деятельность в области стрелкового оружия в рамках системы Организации Объединенных Наций через Программу координации по стрелковому оружию, в отношении которой ведущим подразделением определен Департамент по вопросам разоружения, |
(a) The promulgation of the Sierra Leone National Commission on Small Arms Act, approved by the Parliament in June 2010, which established a Commission to address the proliferation of small arms in the State party; |
а) провозглашение в Сьерра-Леоне Закона о национальной Комиссии по стрелковому оружию, утвержденного парламентом в июне 2010 года, который предусматривает создание Комиссии для решения проблемы распространения стрелкового оружия в государстве-участнике; |
Technical assistance to the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons on the revision of firearms legislation, the development of small arms policies and procedures, and stockpile management training for 100 security personnel |
Предоставление Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии, разработки политики и процедур в отношении стрелкового оружия и обучения 100 сотрудников безопасности процедурам инвентаризации и хранения |
Meetings with the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons to provide technical assistance in revision of firearms legislation; development of FDN capacities to store, manage and destroy small arms and light weapons in conformity with minimal standard |
Проведение встреч с представителями Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям в целях оказания технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии; расширении возможностей СНО в плане хранения, регулирования и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с минимальной нормой |