In addition, some States members of the Committee had begun implementing measures called for in the Convention, including the creation of national commissions on small arms and light weapons. |
Помимо этого, некоторые государства - члены Комитета начали принимать меры, предусмотренные в Конвенции, включая создание национальных комиссий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
To further ensure long-term sustainability, a package of key background documents on small arms and light weapons was prepared in the national language for future use. |
Был подготовлен пакет ключевых справочных документов по стрелковому оружию и легким вооружениям на национальном языке для обеспечения возможности долгосрочного пользования. |
The men and women who serve under AMISOM, and their Somali brothers in arms, have demonstrated undeniable courage and commitment. |
Мужчины и женщины, находящиеся в рядах АМИСОМ, и их сомалийские братья по оружию продемонстрировали неоспоримые мужество и приверженность делу. |
During the reporting period, the Regional Centre assisted States in the destruction of a total of 51 tons of small arms and light weapons ammunition. |
За отчетный период Региональный центр оказал государствам помощь в уничтожении в общей сложности 51 тонны боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям. |
To further ensure long-term sustainability, a package of key background documents on small arms and light weapons was prepared in the national language for future use as a resource for government officials. |
Для обеспечения в будущем возможности долгосрочного применения в качестве пособия для государственных служащих был подготовлен пакет ключевых справочных документов по стрелковому оружию и легким вооружениям на национальном языке. |
C. Summary of inspection and investigations of conventional arms and related materiel |
С. Резюме осмотров и расследований, посвященных обычному оружию и сопутствующему оснащению |
A total of 176 weapons, 851 small arms ammunition and 66 items of explosive ordnance were collected. |
Было собрано в общей сложности 176 единиц оружия, 851 патрон к стрелковому оружию и 66 боеприпасов взрывного действия. |
On 26 September, the Foreign Minister of Australia, Julie Bishop, chaired a high-level meeting of the Council on the topic of small arms and light weapons. |
26 сентября министр иностранных дел Австралии Джули Бишоп выполняла функции председателя на заседании Совета высокого уровня, посвященном стрелковому оружию и легким вооружениям. |
He was a friend, a comrade in arms, you know? |
Он был другом, товарищем по оружию, понимаете? |
And what are my brothers in arms to drink? |
А что будут пить мои собратья по оружию? |
However, we picked up chatter that indicates Victor is sending his brother Anton to finalize a major arms deal with Dark Sun. |
Тем не менее, до нас дошли слухи, что Виктор посылает брата Антона завершить главную сделку по оружию с Темным Солнцем. |
But gentlemen, this call to arms, to rebellion against the king's grace is something which are my conscience I cannot agree to. |
Но, господа, этот призыв к оружию, к мятежу против короля, это то, чего не приемлет моя совесть. |
Adequate attention must also be paid to small arms, the uncontrolled spread of which may have devastating consequences for the maintenance of peace and security, particularly in conflict areas. |
Адекватное внимание надлежит уделять также стрелковому оружию, бесконтрольное распространение которого может иметь катастрофические последствия для поддержания мира и безопасности, особенно в зонах конфликтов. |
The success of the meeting reaffirmed the importance of multilateral cooperation and proved to the international community that multilateralism in small arms disarmament is indeed functioning. |
Успех совещания вновь подтвердил важность многостороннего сотрудничества и доказал международному сообществу, что многосторонность в сфере разоружения применительно к стрелковому оружию поистине функционирует. |
We believe that the unregulated availability of small arms and light weapons leads to a breakdown of the rule of law, democracy and legitimate State structures. |
Мы считаем, что нерегулируемый доступ к стрелковому оружию и легким вооружениям ведет к подрыву правопорядка и разрушению демократии и легитимных государственных структур. |
In a provision modelled on the ECOWAS Convention, each State should maintain a register containing all information on arms and arms transactions, such as: |
В соответствии с положением, построенным по образцу Конвенции ЭКОВАС, каждое государство обязано вести регистр, содержащий всю информацию по оружию и сделкам с оружием, такую как: |
Kenya has continuously undertaken various initiatives at the national, subregional, regional and international levels to address the problem of the illicit circulation of small arms and light weapons, including the development of a legal and policy framework on small arms and light weapons. |
Кения постоянно выступает с различными инициативами на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях решения проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, включая подготовку правового и политического документа по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
In February 2009, the Centre also hosted a workshop on small arms and light weapons for non-governmental organizations, aiming at assessing the contribution of civil society in combating the proliferation and misuse of small arms and light weapons in the Asia and Pacific region. |
В феврале 2009 года Центр также провел у себя для неправительственных организаций практикум по стрелковому оружию и легким вооружениям, цель которого состояла в том, чтобы оценить вклад гражданского общества в борьбу с распространением и незаконным применением стрелкового оружия и легких вооружений в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
We support the implementation of the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons, as well as the range of efforts undertaken to combat the uncontrolled spread of conventional weapons, including small arms and their ammunition. |
Мы поддерживаем выполнение Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также усилия по борьбе с неконтролируемым распространением обычных вооружений, включая стрелковое оружие и боеприпасы к ним. |
In the sphere of small arms and light weapons control, Belarus believes that it is important to focus on implementation of existing instruments, including the Programme of Action on small arms and light weapons and the International Instrument on marking and tracing. |
В сфере контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями Беларусь считает важным сосредоточиться на выполнении уже существующих документов, включая Программу действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и международный документ по маркировке и отслеживанию. |
We also hail Secretary-General Ban Ki-moon for his spirit of renewal and his vigorous action to promote the fulfilment of international commitments on small arms and light weapons. |
Мы также приветствуем Генерального секретаря Пан Ги Муна, его дух обновления и его энергичные усилия, содействующие выполнению международных обязательств по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The proposal to create baseline inventories with a view to having quantitative indicators for small arms in order to establish measurable goals is timely. |
Предложение о составлении сходных инвентарных списков оружия для разработки количественных показателей по стрелковому оружию, которые позволят поставить поддающиеся измерению цели, является своевременным. |
Accordingly, while paying due attention to illicit small arms, we must also be resolute in our commitment to regulate the illicit proliferation of ammunition. |
Поэтому, уделяя должное внимание незаконному стрелковому оружию, мы должны быть столь же решительны в нашем стремлении урегулировать проблему незаконного распространения боеприпасов. |
Suriname continues to support the idea of an effective and legally binding multilateral instrument on small arms and light weapons within the framework of the United Nations. |
Суринам продолжает поддерживать идею эффективного и обязательного в юридическом отношении многостороннего договора по стрелковому оружию и легким вооружениям в рамках Организации Объединенных Наций. |
The consensus around the draft resolution on small arms is an essential element in the value that we attach to the efforts of the international community in this area. |
Консенсус по проекту резолюции по стрелковому оружию является важным элементом того значения, которое мы придаем усилиям международного сообщества в этой области. |