During the workshop, representatives of the Department for Disarmament Affairs and UNDP discussed practical modalities of cooperation and assistance with representatives of the Nairobi Secretariat and the Kenya national focal point on small arms. |
Во время семинара представители Департамента по вопросам разоружения и ПРООН обсудили с представителями Найробийского секретариата и кенийского национального координационного центра по стрелковому оружию практические механизмы сотрудничества и оказания помощи. |
During the period under review, the Centre organized a regional conference to address the issue of small arms and light weapons, in close cooperation with the Governments of the Republic of Kazakhstan and Japan. |
В течение рассматриваемого периода в тесном сотрудничестве с правительствами Республики Казахстан и Японии Центр организовал региональную конференцию, посвященную стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Department also briefed the 46 members of the ad hoc working group on small arms and light weapons and landmines of the Euro-Atlantic Partnership Council of the North Atlantic Treaty Organization on the issue, in Brussels on 30 April 2004. |
Кроме того, 30 апреля 2004 года в Брюсселе Департамент провел брифинг по этому вопросу для 46 членов специальной рабочей группы по стрелковому оружию и легким вооружениям Совета евроатлантического сотрудничества Организации Североатлантического договора. |
That outcome of the Conference was further consolidated with the adoption of General Assembly resolution 56/24 V, on small arms and light weapons, the draft of which was submitted jointly by Colombia, South Africa and Japan in October 2001. |
Впоследствии результаты Конференции были закреплены на основе принятия резолюции 56/24 V Генеральной Ассамблеи по стрелковому оружию и легким вооружениям, проект которой был представлен совместно Колумбией, Южной Африкой и Японией в октябре 2001 года. |
Today we have the opportunity to make real progress on that issue by adopting a credible and effective resolution on small arms and light weapons that addresses its important aspects. |
Сегодня у нас есть возможность добиться реального прогресса по этому вопросу, приняв действенную и эффективную резолюцию по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая учитывала бы эти важные аспекты. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which, together with the Standing Advisory Committee, has organized a number of workshops on small arms, is having financial difficulties. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который совместно с Постоянным консультативным комитетом организовал ряд практикумов по стрелковому оружию, испытывает финансовые трудности. |
I am appealing to the Security Council and the international community at large to support effective implementation of the Moratorium and to facilitate the establishment of a well-resourced small arms unit of the ECOWAS secretariat. |
Я призываю Совет Безопасности и международное сообщество в целом поддержать эффективное соблюдение моратория и оказать содействие в учреждении должным образом оснащенной группы по стрелковому оружию в рамках секретариата ЭКОВАС. |
The Department developed and implemented specific communications strategies for the conferences and special sessions held in 2001 on the least developed countries, Habitat, HIV/AIDS and small arms and against racism. |
Департамент разрабатывал и осуществлял специальные коммуникационные стратегии в связи с проводившимися в 2001 году конференциями и специальными сессиями по проблемам наименее развитых стран, по населенным пунктам, ВИЧ/СПИДу и стрелковому оружию и по борьбе с расизмом. |
The national points of contact will be the primary partner of the small arms advisory service in the task of the collection and circulation of information about the implementation by States of the Programme of Action adopted at last year's Conference. |
В осуществлении задачи по сбору и распространению информации о ходе осуществления государствами Программы действий, принятой на Конференции в прошлом году, основным партнером консультативной службы по стрелковому оружию будут национальные контактные центры. |
Note: All data provided above for small arms and light weapons refer not to actual exports but to authorized export licences (number of weapons authorized per country) which do not necessarily correspond to the calendar year. |
Примечание: Все приведенные выше данные по стрелковому оружию и легким вооружениям касаются не реальных экспортных поставок, а санкционированных лицензий на экспорт оружия (с указанием утвержденного количества единиц по странам), которые могут не соответствовать календарному году. |
In October 2009, the Group and the Geneva Process on small arms co-organized a joint meeting in New York to discuss the preparations for the Fourth Biennial Meeting of States. |
В октябре 2009 года в Нью-Йорке Группа и Женевский процесс по стрелковому оружию организовали совместное заседание по подготовке к четвертому созываемому раз в два года совещанию государств. |
In addition, UNIDIR was invited to present keynote remarks to the plenary session of the Meeting, which focused on the issue of small arms and light weapons assistance and cooperation. |
Кроме того, ЮНИДИР пригласили сделать вступительное заявление на пленарном заседании совещания, которое было посвящено вопросу о помощи и сотрудничестве по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The project assesses existing aid effectiveness frameworks, namely, the Paris Declaration and Accra Agenda for Action, and explores their applicability to small arms and light weapons assistance. |
Цель данного проекта - оценка существующих механизмов обеспечения эффективности помощи, в частности Парижской декларации и Аккрской программы действий, и изучение их применимости к помощи по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Monthly meetings with the Ministry of Justice to move forward the legislation on gun control and the establishment of a national commission on small arms |
Проведение ежемесячных совещаний с участием министерства юстиции в целях продвижения вперед в работе над законом о контроле над оружием и создания национальной комиссии по стрелковому оружию |
The workshops are an essential step in drawing up a plan of action to implement a small arms and light weapons programme with ECOWAS and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. |
Эти семинары являются крупным шагом на пути к разработке плана действий по осуществлению этой программы вместе с Программой ЭКОВАС по стрелковому оружию и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата. |
FAS gave a presentation on transparency in United States small arms ammunition exports to police and law enforcement officials from the region; (e) First Regional Seminar on MANPADS, July 2008, Nairobi. |
ФАУ сделала доклад о транспарентности экспорта Соединенных Штатов в области боеприпасов к стрелковому оружию для сотрудников полиции и правоохранительных органов в регионе; ё) первый региональный семинар по ПЗРК, июль 2008 года, Найроби. |
Corporals Ahmed Eleyeh Yabeh and Kadir Soumboul Ali were stationed on Doumeira Island along with five other companions in arms when, on 11 June 2008, they were captured by Eritrean forces. |
11 июня 2008 года, в день их пленения эритрейскими силами, капралы Ахмед Элейех Ябех и Кадир Сумбул Али находились на острове Думейра вместе с пятью другими товарищами по оружию. |
Next year's review of the Programme of Action on small arms and light weapons represents an important opportunity to assess whether that framework, established in 2001, is sufficient to deal with the threat that many colleagues here face in their home regions. |
Запланированный на будущий год обзор осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям обеспечит важную возможность оценить, является ли этот механизм, созданный в 2001 году, эффективным для устранения угрозы, с которой многие присутствующие здесь коллеги, сталкиваются в своих регионах. |
The objective of the programme is to support small arms collection programmes with long-term training and awareness of peaceful alternatives to guns and violence for youth and the community at large, as a contribution to preventing the recurrence of conflict. |
Цель этой программы заключается в оказании поддержки программам по сбору стрелкового оружия путем долгосрочной профессиональной подготовки и распространения информации о мирных альтернативах оружию и насилию среди молодежи и общин в целом в качестве вклада в предотвращение новых вспышек конфликтов4. |
Five States are not yet a party to the Firearms Protocol, but almost all have introduced OAS legislation criminalizing the illicit manufacturing, possession and trafficking of small arms and light weapons, ammunition and explosives. |
Пять государств еще не стали участниками Протокола по огнестрельному оружию, но почти все ввели в действие законодательство ОАГ, устанавливающее уголовную ответственность за производство, владение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
The increasing availability of, and trafficking in, small arms and light weapons throughout the world, specifically in conflict zones, is a matter of serious concern. |
Расширение доступа к стрелковому оружию и легким вооружениям и торговли ими во всем мире, в особенности в зонах конфликта, вызывает серьезную озабоченность. |
The recommendation of the 31st meeting of the Standing Advisory Committee on the establishment of a unit on small arms within the secretariat of ECCAS may require the support of UNOCA to efforts undertaken by those States. |
Для осуществления принятой на 31м заседании Постоянного консультативного комитета рекомендации об учреждении группы по стрелковому оружию в секретариате ЭСЦАГ может потребоваться, чтобы ЮНОЦА поддержало усилия государств субрегиона. |
More specifically, Member States have undertaken, to the extent possible, to keep records pertaining to small arms and light weapons indefinitely. |
Если говорить более конкретно, то государства-члены взяли на себя обязательство по возможности хранить учетную документацию по маркированному стрелковому оружию и легким вооружениям неограниченно долго. |
Among the mechanisms employed for enhanced coordination, some participants specifically mentioned national firearms (or small arms) commissions, national firearms platforms and national management committees. |
В числе механизмов, применяющихся для укрепления координации, ряд участников конкретно упомянули о национальных комиссиях по огнестрельному (или стрелковому) оружию, национальных платформах по вопросам огнестрельного оружия и национальных руководящих комитетах. |
States will decide at the Second Review Conference of the Programme of Action on small arms and light weapons, scheduled to take place from 27 August to 7 September 2012, on the possibility of scheduling further Open-ended Meeting of Governmental Experts in the future. |
На второй Конференции по рассмотрению хода осуществления Плана действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, запланированной на 27 августа - 7 сентября 2012 года, государства примут решение в отношении возможности проведения в будущем совещаний правительственных экспертов открытого состава. |