There's apparently an American in there matching your brother's description. |
Там, видимо, американец, похожий на твоего брата. |
Or my daughter to be told, apparently. |
И, видимо, не дочь, раз не хочешь помочь. |
It sprays water, like a waterfall, apparently, and one washes oneself under it. |
Он разбрызгивает воду вроде водопада, видимо, и под ним можно мыться. |
Well, apparently, Layla was very attached to this particular church. |
Ну, видимо, Лейла была очень привязана именно к этой церкви. |
We'd been rather close But'd apparently forgotten me |
Когда-то мы были близки, но в ту ночь она, видимо, не узнала меня. |
When the prince signed the agreement to make a freemium game, he apparently made a deal with the Canadian devil. |
Когда принц подписал соглашение на создание фремиум-игры, видимо, он заключил сделку с дьяволом. |
Well, apparently CIA took the stats at face value. |
Ну, видимо, ЦРУ поверило статистике. |
Although apparently you're sworn to serve someone named Glinda. |
Хотя, ты, видимо, поклялся служить какой-то Глинде. |
Which apparently we broke when we tried to get the drop on her. |
Которые мы, видимо, нарушили, когда попытались застать ее врасплох. |
You can't have too many rugs, apparently. |
Видимо, нельзя иметь слишком много ковров. |
'Cause apparently, we started it. |
Видимо, это мы её начали. |
Charlie doesn't know what a diversion is, apparently. |
Видимо Чарли не знает, что такое отвлекающий маневр. |
She cared about you, apparently. |
Видимо, ты для нее была важна. |
She's very fragile, he's moved on, and apparently his is a real relationship... |
Она очень ранима, он двигается дальше, и, видимо, у него серьезные отношения. |
Yes, apparently, Kelsey stole Liza's boyfriend. |
Да, видимо, Келси увела парня Лайзы. |
I was really hoping to just focus on one case, but, apparently, I'm now working on two. |
Я очень надеялся сосредоточиться лишь на одном деле, но, видимо, теперь работаю над двумя. |
Well, apparently Bianca figured out that Charlotte and I were working together at the sting. |
Видимо, Бьянка решила, что мы с Шарлоттой вместе работали. |
Well, apparently, he's not on them now. |
Что ж, видимо, сейчас он их не принимает. |
As was I, but apparently the Majesty decided to invite you as well. |
Как и я, но, видимо его Величество решил пригласить и тебя также. |
I was getting nervous but apparently Dame Nellie is here. |
Я уже начала волноваться, но видимо Дама Нелли приехала. |
I sent her an invitation, but apparently she had something better to do. |
Я отправила ей пригласительное, но видимо у нее есть дела поважнее. |
They apparently have a lot of work. |
Видимо, у тебя впереди много работы. |
We're going to... push onward, apparently. |
А мы... пойдем вперед... видимо. |
I'm not quite sure how this happened, but apparently, Steve Baker is pregnant. |
Я не совсем понимаю, как такое произошло, но, видимо, Стив Бейкер забеременел. |
Having the toniest restaurant downtown wasn't enough, apparently. |
Видимо, одного шикарного ресторана в городе им мало. |