Strike the punching machine, and apparently I broke some sort of world record. |
Я ударил автомат и, видимо, побил, своего рода, мировой рекорд. |
Well, apparently, he didn't want any. |
Ну, видимо, он не хотел. |
Well, apparently none of the neighbors have seen Jack enter or leave the apartment in the last 6 months. |
Ну, видимо, никто из соседей не видел как Джек входил или выходил из квартиры последние 6 месяцев. |
Gillian. Told her, apparently. |
Джиллиан, видимо, ей сказала. |
And you, too, apparently. |
И ты, видимо, тоже. |
Dear Paul (Saint, apparently), |
Дорогой Павел! (Видимо, святой). |
And apparently a local transient who liked to collect doll heads. |
И, видимо, местного мигранта который любил коллекционировать головы кукол. |
She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. |
Видимо, она плохо себя чувствует, но дедушка приедет. |
And apparently, the mice have not been told it's gone residential. |
И видимо, мышам не сказали что теперь это жилой дом. |
Lewd and inappropriate acts by its co-owner, Crosby braverman, who apparently couldn't even be bothered to show up tonight. |
Развратные и неподобающие действия совладельца студии, Кросби Брейвермана, который, видимо, даже не потрудился сегодня прийти. |
Not as well as Mrs Crawley, apparently. |
Видимо не так хорошо, как миссис Кроули. |
Well, apparently you are disturbing him, sir. |
Ну, видимо вы его беспокоите, сэр. |
Well, apparently he's insisting on it. |
Видимо, он настаивает на этом. |
I'm not sure why, but apparently, it's totally normal. |
Я не уверен зачем, но видимо это абсолютно нормально. |
But he apparently can't give it to Mike or anyone over there because of legal reasons. |
Но видимо он не может показать его Майку или еще кому-нибудь из-за юридических сложностей. |
Yes, apparently, I am personally responsible for many of her best international love affairs. |
Да, видимо, я персонально ответственный для многие из ее лучших отношений с иностранцами. |
So she is praying... to Justin Timberlake, apparently. |
Таким образом, она молится... на Джастина Тимберлейка, видимо. |
Let's just bend on over, 'cause apparently that's how we operate now. |
Давай просто будем ниже травы Потому что, видимо, вот как мы теперь поступаем. |
And apparently, reading the same eight magazines the entire time. |
И, видимо, все это время читаешь одни и те же восемь журналов. |
Even helped forge a new registration number - easily done, apparently. |
Даже помог подделать новый регистрационный номер - это легко сделать, видимо. |
Well, apparently, Dash's ex-fiancée didn't get the memo. |
Видимо, бывшая невеста Дэша не получила инструкций. |
And apparently, I have hurt them. |
И, видимо, я их задела. |
The truck tapped his wrist, apparently. |
Видимо, грузовик стукнул его по запястью. |
Now, apparently, through this entire trial, you've maintained your innocence. |
Видимо, все время, пока шел процесс, ты доказывал свою невиновность. |
It's really none of my business since we apparently broke up. |
Это уже не мое дело, т.к., видимо, мы разошлись. |