| He had apparently been present at the latter's trial that same morning. | Утром того же дня он, видимо, присутствовал на суде над Неджибом Баккуши. |
| The training has apparently permitted increased insurgent activity in the form of incursions, a major objective of which is to identify and eliminate potential witnesses of the genocide. | Эта военная подготовка, видимо, позволила увеличить масштабы повстанческой деятельности в виде совершения налетов, одной из главных целей которых является обнаружение и ликвидация потенциальных свидетелей геноцида. |
| In fact, Roma were apparently placed in detention more frequently than others and the sentences handed down against them were more severe. | Действительно, представители народности рома, видимо, чаще других подвергаются задержаниям, и к ним применяются более суровые меры наказания. |
| The Special Representative notes that the perpetrators were apparently from the police units deployed in the region from other parts of the country. | Специальный представитель отмечает, что виновные, видимо, принадлежали к полицейским подразделениям, откомандированным в район из других частей страны. |
| Australia seemed to have clearly understood the problems linked to multiculturalism and was apparently making the desired efforts to adapt to that reality. | Австралия, как представляется, поняла проблемы, связанные с существованием многих культур, и, видимо, прилагает необходимые усилия, чтобы приспособиться к этой реальности. |
| The Secretariat and the Team considered the petitions submitted on behalf of the same individual as two separate requests, but the Committee apparently handled them together as one. | Секретариат и Группа рассматривали ходатайства, поданные от имени одного и того же лица, в качестве двух отдельных петиций, однако Комитет, видимо, объединит их в одно дело. |
| However, in international documents, Nagorny Karabakh is referred to as part of Azerbaijan more often than Erevan apparently expected when it adopted the aforementioned resolution. | Однако в международных документах Нагорный Карабах указывается в составе Азербайджана чаще, чем того, видимо, ожидал официальный Ереван, принимая вышеупомянутое постановление. |
| It was an unprecedented decision, one that apparently escaped the attention of the international community, including the international media. | Это было беспрецедентное решение, на которое, видимо, не обратило внимания международное сообщество, в том числе международные средства массовой информации. |
| But apparently it did not go as well. Then it was transferred back to the Department of Religious Affairs. | Но, видимо, в Министерстве также возникли трудности, и работа по пересмотру закона была передана обратно в Департамент по делам религий. |
| The Monitoring Group states, on the basis of sheer innuendos, PFDJ financial networks in Italy are apparently closely linked to party cells in Switzerland. | Группа контроля заявляет на основе явной инсинуации, что «финансовые сети НФДС в Италии, видимо, тесно связаны с партийными ячейками в Швейцарии. |
| However, the use of the term "already" would apparently exclude any other possible use of orange-coloured plate marking in cases covered by Chapter 3.4. | С другой стороны, слово "уже" использовано, видимо, для того, чтобы исключить любую другую возможность использования таблички оранжевого цвета в случае применения главы 3.4. |
| It seemed that an attempt to use the random sampling method used elsewhere was abandoned in Ireland, apparently because that method did not produce sufficient respondents. | Как представляется, попытка использовать метод случайной выборки, применяемый в других странах, не использовался в Ирландии, видимо, потому, что он не обеспечивает достаточного числа респондентов. |
| A number of persons had apparently been arrested on 29 September 2010 in connection with a large demonstration before they had even taken part. | 29 сентября 2010 года ряд лиц, видимо, были арестованы по подозрению в намерении принять участие в крупной демонстрации. |
| Ms. Nesdam (Norway) said that the secretariat had asked her to submit Norway's comments orally, since its e-mailed submission had apparently been blocked. | Г-жа Несдам (Норвегия) говорит, что секретариат попросил ее представить замечания Норвегии устно в связи с тем, что канал электронной почты был, видимо, заблокирован. |
| He was with Cody Brennen at her place, and there was some kind of fight, apparently. | Он был дома у Коди Бреннен, и, видимо, произошла какая-то ссора. |
| But apparently there is, and before you ask, the answer is no, carol. | Но видимо такой есть, и прежде чем ты спросишь, ответ нет, Кэрол. |
| And, apparently, Chang is in the group now? | И, видимо, Ченг теперь в группе? |
| Because apparently, someone's been using my library card without me knowing and checking out books and not returning them. | Потому что, видимо, кто-то использует мой читательский билет без моего ведома, берет книги и не возвращает их. |
| Nick Perri said he'd already sold the muses on consignment for Vincenzo's niece, who apparently got them in the will. | Ник Перри сказал, что уже продал "Муз" по просьбе племянницы Винченцо, которая, видимо, получила их по завещанию. |
| I didn't completely get it, but apparently the town is famous for these and I thought you'd like it. | Я не совсем поняла, но видимо этим известен город и я подумала, что тебе понравится. |
| This would go a lot faster with Hank's help, by the way, but apparently they don't have phones in sweat lodges. | Кстати, дело бы пошло быстрее, с помощью Хэнка, но, видимо, в волчье убежище телефон ещё не провели. |
| I thought it was all out of my system, but... apparently, it's not. | Я думал, что вся сыворотка удалилась из моего организма, но... видимо, нет. |
| And apparently, he doesn't want you to get to the Ellingsworths either. | А теперь, видимо, он не хочет, чтоб ты добралась до Эллингсортов. |
| I thought something might have happened to you but apparently something happened to me. | Мне показалось, что с тобой что-то случилось,... но видимо, что-то случилось со мной. |
| I've got three meteorologists on record saying lightning struck at 6:28 and 6:29 a.m., and apparently they were strong strikes. | У меня есть записи трёх метеорологов о том, что молния ударила в 6:28 и 6:29, и, видимо, удары были сильными. |