Примеры в контексте "Apparently - Видимо"

Примеры: Apparently - Видимо
No one knows better than to rob the Baptiste family crypt, except Boyd, who apparently was desperate enough to try. Все знают: лучше не красть из склепа семьи Батист, кроме Бойда, который, видимо, был достаточно отчаянным, чтобы попытаться.
I come from a very good line and apparently, I am Queen Victoria's... uncle. У меня очень знатная родня и видимо, я прихожусь королеве Виктории... дядей.
Yes, diners are apparently all the rage nowadays. Да, закусочные видимо очень модны в настоящее время
Now apparently, I'm an unfortunate mistake from my mother's youth, and shouldn't tarnish her good name by forcing myself upon the family. Видимо, я неудачная ошибка маминой молодости и мне не следует бросать тень на её доброе имя, вмешиваясь в семью.
Theresa, this came as a big surprise to me but apparently it is the poodle that is the number one dog. Тереза, для меня это было большим сюрпризом но, видимо, пудель - собака номер один.
You see, officers, apparently, Leslie thinks That talking to her friends is more important Than learning about diversity in third-world countries. Видимо, для Лесли трёп с подружками важнее, чем разговор о многообразии стран третьего мира.
So, when my mom found out she was pregnant, decided not to tell you, apparently. Когда моя мама узнала, что беременна, она, видимо, решила не говорить тебе.
I did some research into you, Will, and apparently, you don't charge for your services here at the foundation. Я провела небольшое расследование, Уилл, и, видимо, ты не требуешь платы за свои услуги здесь, в фонде.
Because we don't have enough of that already, apparently. Видимо, потому что нам мало того, что уже имеем.
But apparently, he got lost on his way here! Но видимо он заблудился по дороге сюда.
Well, apparently I'm just not as comfortable as you are with the notion of you killing other human beings. Ну, видимо, я не так спокойно отношусь к тому, что ты убиваешь других людей.
My [bleep] beast had created a horrible problem, and apparently would have to solve it too. Мой е езверь породил ужасную проблему, и, видимо, он же должен ее и решить.
Obviously, I need to apologize to Virginia, whom I've apparently offended to the point that she's locked me out of the ladies' room. Очевидно, я должна извиниться перед Вирджинией, которую я, видимо, обидела так сильно, что она не пускает меня в уборную.
And apparently, they've got your house completely И, видимо, они уже полностью окружили
You should be dead, but apparently you weren't ready for that either. Ты должён был погибнуть, но, видимо, к смёрти ты тожё нё готов.
Anyway, it must've been eating away at him because one day he just fell over, apparently. Во всяком случае, должно быть глодало его потому что однажды он просто упал, видимо.
And now I know that apparently horrifying things have happened in this house and I had no idea. И теперь я понимаю, что видимо, в этом доме происходило что-то ужасное, и я понятия не имела.
Perp came out of the dark, demanded her purse, apparently she was too slow giving it up. Преступник вышл из темноты, потребовал у неё сумочку, видимо, она замешкалась, когда её отдавала.
The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station. Российская полиция, видимо, засекла подозреваемого недалеко от места преступления, но он затерялся в толпе на железнодорожном вокзале.
Pieces of the dagger have apparently broken off and are, as we speak, en route to her heart. Видимо, куски кинжала обломились, и как мы говорим, на пути к ее сердцу.
Well, apparently we're not saying "thank you." Что ж, видимо, мы уже не используем "спасибо".
You know he's apparently enlisted some of the other guys in security... to cover whatever he's doing. Видимо он договорился с вашими ребятами, чтобы прикрыть, чем он там занимается.
I've got a, list of writers that I've worked with who will apparently sing my praises. У меня тут есть список писателей, с которыми я работал, и которые, видимо, будут петь мне хвалу.
Subsequently, apparently several years later and following another complaint lodged by the author, the office of the Chancellor of Justice suggested several amendments to the initial permit. Впоследствии, видимо, несколько лет спустя и вслед за другой жалобой, поданной автором, канцелярия Канцлера юстиции рекомендовала внести в первоначальное разрешение ряд поправок.
Well, apparently, m was lying about her ability to smash someone to death with a golf club. Видимо, Ким врала о том, что никого не может убить клюшкой для гольфа.