| No one knows better than to rob the Baptiste family crypt, except Boyd, who apparently was desperate enough to try. | Все знают: лучше не красть из склепа семьи Батист, кроме Бойда, который, видимо, был достаточно отчаянным, чтобы попытаться. |
| I come from a very good line and apparently, I am Queen Victoria's... uncle. | У меня очень знатная родня и видимо, я прихожусь королеве Виктории... дядей. |
| Yes, diners are apparently all the rage nowadays. | Да, закусочные видимо очень модны в настоящее время |
| Now apparently, I'm an unfortunate mistake from my mother's youth, and shouldn't tarnish her good name by forcing myself upon the family. | Видимо, я неудачная ошибка маминой молодости и мне не следует бросать тень на её доброе имя, вмешиваясь в семью. |
| Theresa, this came as a big surprise to me but apparently it is the poodle that is the number one dog. | Тереза, для меня это было большим сюрпризом но, видимо, пудель - собака номер один. |
| You see, officers, apparently, Leslie thinks That talking to her friends is more important Than learning about diversity in third-world countries. | Видимо, для Лесли трёп с подружками важнее, чем разговор о многообразии стран третьего мира. |
| So, when my mom found out she was pregnant, decided not to tell you, apparently. | Когда моя мама узнала, что беременна, она, видимо, решила не говорить тебе. |
| I did some research into you, Will, and apparently, you don't charge for your services here at the foundation. | Я провела небольшое расследование, Уилл, и, видимо, ты не требуешь платы за свои услуги здесь, в фонде. |
| Because we don't have enough of that already, apparently. | Видимо, потому что нам мало того, что уже имеем. |
| But apparently, he got lost on his way here! | Но видимо он заблудился по дороге сюда. |
| Well, apparently I'm just not as comfortable as you are with the notion of you killing other human beings. | Ну, видимо, я не так спокойно отношусь к тому, что ты убиваешь других людей. |
| My [bleep] beast had created a horrible problem, and apparently would have to solve it too. | Мой е езверь породил ужасную проблему, и, видимо, он же должен ее и решить. |
| Obviously, I need to apologize to Virginia, whom I've apparently offended to the point that she's locked me out of the ladies' room. | Очевидно, я должна извиниться перед Вирджинией, которую я, видимо, обидела так сильно, что она не пускает меня в уборную. |
| And apparently, they've got your house completely | И, видимо, они уже полностью окружили |
| You should be dead, but apparently you weren't ready for that either. | Ты должён был погибнуть, но, видимо, к смёрти ты тожё нё готов. |
| Anyway, it must've been eating away at him because one day he just fell over, apparently. | Во всяком случае, должно быть глодало его потому что однажды он просто упал, видимо. |
| And now I know that apparently horrifying things have happened in this house and I had no idea. | И теперь я понимаю, что видимо, в этом доме происходило что-то ужасное, и я понятия не имела. |
| Perp came out of the dark, demanded her purse, apparently she was too slow giving it up. | Преступник вышл из темноты, потребовал у неё сумочку, видимо, она замешкалась, когда её отдавала. |
| The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station. | Российская полиция, видимо, засекла подозреваемого недалеко от места преступления, но он затерялся в толпе на железнодорожном вокзале. |
| Pieces of the dagger have apparently broken off and are, as we speak, en route to her heart. | Видимо, куски кинжала обломились, и как мы говорим, на пути к ее сердцу. |
| Well, apparently we're not saying "thank you." | Что ж, видимо, мы уже не используем "спасибо". |
| You know he's apparently enlisted some of the other guys in security... to cover whatever he's doing. | Видимо он договорился с вашими ребятами, чтобы прикрыть, чем он там занимается. |
| I've got a, list of writers that I've worked with who will apparently sing my praises. | У меня тут есть список писателей, с которыми я работал, и которые, видимо, будут петь мне хвалу. |
| Subsequently, apparently several years later and following another complaint lodged by the author, the office of the Chancellor of Justice suggested several amendments to the initial permit. | Впоследствии, видимо, несколько лет спустя и вслед за другой жалобой, поданной автором, канцелярия Канцлера юстиции рекомендовала внести в первоначальное разрешение ряд поправок. |
| Well, apparently, m was lying about her ability to smash someone to death with a golf club. | Видимо, Ким врала о том, что никого не может убить клюшкой для гольфа. |