Each person Yggdrasil chooses is granted one wish which can be anything ranging from "wealth that would last a lifetime" to the destruction of the world, or even for simply a "Girl like you". |
Каждому человеку, который выбран Иггдрасилем, предоставляется одно желание, которое может быть любым, начиная от «богатства на всю жизнь» до уничтожения всего мира, или даже для такого простого «девушка, такая же, как и ты». |
Carroll himself states in the aforementioned book, however, that Choronzon is simply the name given to the obsessional side-effects of any deluded search for a false Holy Guardian Angel, or anything which the magician would mistake for his own profound genius itself. |
В вышеупомянутой книге Кэрролл утверждает, что, несмотря на то, что Хоронзон - это всего лишь имя, предназначенное для описания навязчивых побочных эффектов; нет ничего более ошибочного, чем поиск Святого Ангела Хранителя, так как для мага единственным ориентиром должен быть его собственный гений. |
What is true, Mr Tappan - and believe me when I tell you, ve seen this - is that there are men whose hatred of slavery is stronger than anything, except for the slave himself. |
Правда в том, мистер Таппан, - и поверьте мне, я убедился в этом на собственной шкуре, - что для некоторых людей их ненависть к рабству важнее всего на свете, даже самих рабов. |
And something that I realized early on in the project was that if I wasn't doing anything interesting, I would probably forget to record the video. |
На ранней стадии проекта я осознал, что если бы я не делал ничего интересного, то я скорее всего забыл бы записать видео. |
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all. |
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно. |
We proved to the world the falsehood of such allegations when it became clear that what was under construction in the Tarhunah area was merely a tunnel for water from the Great Man-Made River project without the remotest connection with military installations or anything of the kind. |
Мы доказали миру лживость таких утверждений, когда стало ясно, что объект, сооружаемый в районе Тархуны, - это всего лишь тоннель для подачи воды из крупной искусственной реки, не имеющий даже отдаленной связи с военными объектами или чем-нибудь подобным. |
I wish almost more than anything I could get into this now and take it for a drive, but even though Top Gear is made by one of the world's largest and richest broadcasting organisations, we simply cannot afford the insurance. |
Я желаю едва ли не больше всего, что я мог пожелать и взять её на тест, но даже Топ Гир, созданный одной из самых больших и богатых в мире телерадиокомпаний, был не в состоянии оплатить страховку. |
Courtesy of a magical potion, Crusher Creel has the ability to duplicate the properties of anything he touches-gas, liquid, solid, or even energy sources. |
Употребив магическое зелье, Крашер Крил обладает способностью поглощать свойства всего, к чему он он прикасается - газы, жидкости, твердые материи и даже источники энергии. |
That's why they don't want wiretaps or wired Cls or anything they can't control. |
Вот почему они не хотят прослушки, агентов с микрофонами и всего остального, что они не могу контролировать. |
So Blair's concession that he must leave office, a decision so long postponed and so disastrously protracted, represents among other things a triumph of the mundane over the permanent temptation to believe that politics is about anything else. |
Так что признание Блэра о том, что он должен уйти со своей должности (решение, которое так долго и опасно откладывалось), является также свидетельством триумфа светской морали над постоянным искушением считать, что политика превыше всего. |
Look, Rachel, Mercedes and I are about as self-involved as they come, but more than anything, we want to beat Vocal Adrenaline. |
Посмотри Рэйчел, Мерседес и я выглядим эгоцентричными но больше всего мы хотим победить Вокальный Адреналин |
to discuss this, I mean? - Well, I'm not really feeling like there's a lot of time for anything. |
Ну, у меня такое ощущение, что времени осталось мало вообще для всего. |
In fact, we cannot ask the Tribunals to do anything more to implement their completion strategies without also providing the financial resources that they have been promised and on which they have every right to count. |
Прежде всего, все государства - в первую очередь Руанда и государства бывшей Югославии - должны активно и добросовестно сотрудничать с Трибуналами. |
I'm locked in the backup box of Jean-Louis's car Do you have anything? |
Вам не кажется, что вы уже достаточно всего натворили, месье Роуз? |
I do want to win. I want to win more than I want anything in the world. |
Я хочу выиграть, хочу этого больше всего на свете, хочу победить. |
The fact that they outwardly keep in control in these situations is perhaps more down to the fact that they fear being recognised, or standing out in the crowd, more than anything else. |
Тот факт, что они с охраняют внешнее спокойствие в этих ситуациях, объясняется, возможно, тем, что больше всего они опасаются быть узнанными или выделяться среди окружающих их людей. |
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon... and a stranger just happens to have one? |
Разве не странно: Хагрид больше всего мечтает о драконе... а у путника совершенно случайно оказывается драконье яйцо? |
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon... and a stranger just happens to have one? |
Хагрид больше всего мечтает о драконе, и первый попавшийся странник, оказывается имеет его. |
Stan Lee, co-creator of the character Spider-Man, had a contract awarding him 10% of the net profits of anything based on his characters. |
Стэн Ли, один из создателей персонажа Человека-паука, имел контракт, согласно которому в его пользу отчислялось 10 % от чистой прибыли от всего, что было основано на его персонажах. |
Religious freedom should not serve as a cover for unscrupulous and irreligious groups whose crimes were likely to promote intolerance and discrimination towards anything that did not conform to the established order. |
Кроме того, свобода вероисповедания не должна служить своего рода прикрытием для деятельности группировок, не имеющих ни совести, ни веры, преступления которых чреваты усугублением нетерпимости и дискриминации в отношении всего того, что не укладывается в рамки привычных представлений и не соответствует заведенному порядку. |
That practice was revolting to all members of the Government and no one was unaware of its existence, yet no one had done anything to abolish it. |
В том, что касается положения женщин и детей, эксперт полагает, что прежде всего необходимо принять закон, запрещающий «кровную месть», согласно обещаниям президента Карзая. |
And I would suggest to you that actually what we are dealing with here, in the Chinese context, is a new kind of paradigm, which is different from anything we've had to think about in the past. |
И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом. |
Although you can do basically anything in a shell that the available commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in case something goes wrong and for debugging. |
Хотя вы и можете делать в оболочке в помощью команд всё что угодно, не забывайте, что оболочка, прежде всего, предназначалась для отладки и если что-то заработает неправильно. |
A colleague later described her this way: Completely unegotistical and free of vanity, she never claimed anything for herself, but promoted the works of her students above all. |
Позже коллега описал её так: «Совершенно не эгоистичная и не тщеславная, она не делала ничего для себя, выше всего она ставила работы своих учеников». |
No need to tell Nunnally anything... is there? |
стоило всего лишь не сообщать ей лишнего. |