And though I loved Bockhorn more than anything, I never wanted to belong to one man alone. |
Хотя я любила его больше всего на свете, я никогда не хотела быть женой одного единственного мужчины. |
You know, when I was a little girl I wanted to live in the forest more than anything. |
Знаешь, когда я была маленькой, больше всего на свете я хотела жить в лесу. |
If anything kills over 10 million people in the next few decades, it's most likely to be a highly infectious virus rather than a war. |
Если что и способно уничтожить более 10 млн человек в ближайшие десятилетия, скорее всего это будет особо опасный вирус, а не война. |
Do I look like I gained anything from any of this? |
Похоже, будто я что-то от всего этого выиграла? |
None of this makes me feel better about anything. |
Мне от всего этого ни капли не легче. |
More than anything, I am sorry that of all the women whose coats Art could have picked that night, he chose yours. |
Больше всего я сожалею о том, что из всех женских пальто, которые Арт мог выбрать, он взял ваше. |
You wanted to be more than anything in the world? |
Кем ты хотел стать больше всего? |
What does Kirk want more than anything in the world? |
Что Кёрк жаждет больше всего на свете? |
There's something I hate more than anything in life. |
Значит так... что я ненавижу больше всего? |
I'll keep you informed of anything we find. |
Вы будете в курсе всего расследования. |
You figured out the one thing I wanted more than anything else in the entire world and you got it for me. |
Ты понял, что я хочу больше всего в мире, и подарил мне. |
Give me a list of anything that was affected by the star's destruction. |
Дайте мне список всего, что был поражено при уничтожении звезды |
Get rid of anything which is an anchor for him to this life... and pray that he will return to the world of the dead. |
Избавьтесь от всего, что привязывает его к этой жизни, и молитесь о том, чтобы он вернулся в мир мёртвых. |
But sometimes I... I haven't left room for... anything else. |
Но порой одолевают мысли, что из-за этого не остается места для всего остального. |
I really want to be here, more than anything, even if that means being celibate for 14 more days. |
Я очень хочу быть здесь, больше всего на свете, даже если придётся соблюдать целибат ещё 14 дней. |
My dear, you must realize, what you more than anything is a man. |
Моя дорогая, Вы должны понимать, больше всего Вам нужен мужчина. |
I wish more than anything I was, but I'm not. |
Больше всего на свете хочу им быть но - нет. |
It was his humanity I saw and it was more powerful than anything in my cold realm. |
Я увидела его человечность, и это было гораздо важнее всего того, что было в моем холодном королевстве. |
I never should have told you to get him anything until we knew exactly the best thing to get. |
Мне не следовало говорить о подарке, пока мы не узнали, что лучше всего подарить. |
But the code is unlike anything I've ever encountered. |
Но код отличается от всего, с чем я когда-либо сталкивался |
You only need 70% to pass, but, of course, anything less than 95% and I would self-fail. |
Чтобы сдать нужно всего 70%, но, разумеется, не меньше 95%, иначе я сам себя завалю. |
I'm just a chewing gum stuck on you, so anything is alright with me so long as you don't leave me. |
Я всего лишь Липучка, которая к тебе пристала, поэтому со мной все будет в порядке, когда ты уйдешь. |
I can assure all of you this is the place I want to be more than anything. |
Хочу заверить совет: место, где мне больше всего хочется находиться - здесь. |
I can't think of anything I have to do right now. |
Мне сейчас не до всего этого. |
You're never "just" anything to me, Scully. |
Ты никогда не была для меня "всего лишь", Скалли. |