Each song used three reels: one for drums, a second for bass and guitars and a third for anything else. |
В каждой песне использовались по три звуковые дорожки: одна для ударных, вторая для баса и гитары, а третья для всего остального. |
The bloodiness of the film angers Marge and she announces at the screening that she will protest anything that Burns owns. |
Кровожадность фильма сердит Мардж, и она объявляет на кинопоказе, что будет протестовать против всего, что принадлежит Бернсу. |
You know what I wanted, more than anything... was... a guy that Ben could look up to... |
Знаешь, чего я хотела больше всего... найти... парня, на которого Бен смотрел бы... |
She used to make me promise her that if something ever happened to her, I'd get rid of anything her parents shouldn't see. |
Она заставила меня пообещать, что если с ней что-нибудь случится, я избавлюсь от всего, что не должны видеть ее родители. |
The thing that I love about you is that you don't demand anything of me |
Больше всего мне нравится в тебе то, что ты от меня ничего не требуешь. |
where Naomi Miller-Clark and... and Max Clark-Miller live happily ever after without anyone or anything that you don't like. |
где Наоми Миллер-Кларк и... и Макс Кларк-Миллер живут счастливо без всех или без всего, что не любят. |
the issue of a search warrant and seizure of anything relevant to a proceeding or investigation in the foreign country; |
выдача ордера на обыск и изъятие всего, что имеет отношение к судебному преследованию или проведению расследования в зарубежной стране; |
Accordingly, Egypt has participated in all the international endeavours that have been made to eliminate anything which, for any reason, detracts from the dignity, rights or freedoms of the human person. |
Соответственно Египет участвует во всех международных усилиях, которые предпринимаются для ликвидации всего того, что по какой-либо причине умаляет достоинство, права или свободы человека. |
He says because when the submarine exploded, he saw in her eyes that she wanted to get off this island more than anything. |
Он говорит, что это потому, что когда подлодка взорвалась, он увидел в её глазах, что она больше всего на свете хотела покинуть остров. |
Meanwhile, it seems to him that he and his like will not be responsible for anything. |
В то же самое время, ему кажется, что ему и ему подобным удастся избежать ответственности от всего чего угодно. |
I mean, sure, Bruce and I were mind-gaming you, but... this is worse than anything I ever did to you. |
Ну конечно, мы с Брюсом тебя дурачили, но... это хуже всего, что я делал с тобой. |
Discovering that he could absorb the properties of anything he touched, Creel escapes prison by absorbing metal from the guards' bullets and goes on to battle Thor. |
Узнав, что он может поглотить свойства всего, к чему он прикоснётся, Крил сбегает из тюрьмы, поглощая металл от патронов стражей и продолжает сражаться с Тором. |
You just didn't hit anything, which is probably because you're wasted. |
Просто ты ни во что не попал, скорей всего потому, что очень устал. |
This cannot be described as anything other than a gross violation of international law, in particular the obligation to protect civilians from dangers related to military operations. |
Это нельзя не квалифицировать как грубое нарушение международного права, прежде всего, в части обязательств по ограждению гражданских лиц от опасностей, возникающих в связи с военными операциями. |
More than anything else, that text was aimed at creating a dialogue between the two organs on a topic that is of obvious interest and relevance to the membership as a whole. |
Цель текста этого проекта прежде всего заключалась в том, чтобы установить диалог между двумя органами на тему, очевидно представляющую интерес и актуальную для всего членского состава в целом. |
The one thing that I want more than anything in this world. |
То, чего я хочу больше всего в этом мире |
In fact, let's just say that anything having to do with my bedroom, my tables, or my life - you should stay away from. |
Давай скажем попросту, что от всего, что касается моей спальни, моих столиков или моей жизни, тебе следует держаться подальше. |
A horrible, unprecedented storm in continental Europe, and Winston Churchill warned the people of England that it was different from anything that had ever happened before and they had to get ready for it. |
Ужасный, беспрецедентный шторм в континентальной Европе, и Уинстон Черчилль предупредил людей Англии, что это нечто отличное от всего, что происходило когда-либо раньше и им стоит подготовиться к нему. |
The Republicans eschew anything that enhances the role of the federal government, unless they consider it to be essential to national security (the party of personal liberty supports warrantless wiretapping, for example). |
Республиканцы отказываются от всего, что повышает роль федерального правительства, если они не считают это необходимым для национальной безопасности (например, партия личной свободы поддерживает неоправданные прослушивания телефонных разговоров). |
In his words: I originally came up with this idea to be used as an easy means of visually distinguishing multiple units of information, anything that can be reduced to bits. |
По его словам: Первоначально я придумал эту идею, чтобы использовать в качестве простого средства визуального различения нескольких единиц информации, всего, что можно свести к битам. |
I have two kids that I love more than anything in the world. |
У меня двое детей, которых я люблю больше всего на свете |
Clement Greenberg, for instance, argued in 1960 that each artistic medium should seek that which makes it unique among the possible mediums and then purify itself of anything other than expression of its own uniqueness as a form. |
Клемент Гринберг, например, в 1960 году утверждал, что каждое эстетическое средство должно стремиться к тому, что делает его уникальным среди возможных средств, а затем очистить себя от всего прочего, что не есть выражение собственной уникальности как формы. |
You know the one thing I prize more than anything, Cary? |
Знаешь, что я больше всего ценю, Кэри? |
Afterwards, I went to their place to see if I could, salvage anything of Amy's, you know, just to remember her by. |
После всего этого, я пошел в их дом, чтобы увидеть смогу ли я спасти что-нибудь из вещей Эми, знаете, просто чтобы помнить ее. |
These hard-right Republicans, too, prize "authenticity" - indeed, they prize it above anything else (hence the appeal of Donald Trump). |
Эти жесткие правые республиканцы также высоко ценят "подлинность" - на самом деле, они ценят ее превыше всего (обращение Дональда Трампа). |