| Now like with anything that's really different from the status quo, it didn't always go so well testing that aircraft. | Как и с любой вещью, которая сильно отличается от всего обычного, тестирование этого самолёта не всегда шло гладко. | 
| More than anything, this scares me to my core. | Чего я боюсь больше всего на свете? | 
| Thank you, unless you have anything further? | Всего доброго, если у вас всё. | 
| What frustrates me more than anything is we were starting to turn the ship. | Больше всего меня раздражает, что мы начинаем разворачивать корабль назад. | 
| Kay, if there is anything you need at all, just remember, Christine and I are just a few blocks away. | Кей, если тебе что-нибудь нужно, помни, мы с Кристиной всего в паре кварталов отсюда. | 
| What do you want more than anything in the world? | Чего тебе хочется больше всего в жизни? | 
| It just had all the right connotations we were looking for, for anything that had to spell out loud and clear: modern. | У этого шрифта был как раз тот смысл, мы искали для всего, что должно было звучать громко и отчетливо. Звучать современно. | 
| I never thought I could give all of this up but... he's more important to me than anything. | Я никогда не думала, что смогу оставить всё это, но он для меня важнее всего. | 
| You put syrup on anything, it'll taste good. | что добавление сиропа из всего сделает вкусняшку. | 
| Stay away from power lines or microwave ovens, anything with a magnetic field, 'cause that'll kill the signal. | Держись подальше от силовых линий или микроволновок, от всего, что создает магнитное поле, потому, что оно забьет сигнал. | 
| I can protect you from anything. | Я могу защитить тебя от всего! | 
| It's 500 years more advanced than anything we've got. | Он на 500 лет совершеннее всего, что у нас есть. | 
| When I became a man, I still didn't feel as though I was anything other than a child. | Когда я стал мужчиной, я не перестал чувствовать себя всего лишь ребенком. | 
| And stay away from anything that says "beautify." | И оставайся подальше от всего, где говориться "обустраивать". | 
| After everything that's happened, I really don't know if I can handle anything as mundane as college. | После всего, что случилось, я правда не знаю, смогу ли я справиться с чем-то мирным, вроде колледжа. | 
| We both agreed not to write anything down, just to speak from the heart, and now I'm afraid. | Мы оба согласились ничего не записывать, просто говорить от всего сердца, и сейчас я напуган. | 
| Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... | Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому... | 
| I know you don't want anything to do with me right now, but come on, this is bigger than all of that. | Я знаю, сейчас ты даже не хочешь меня видеть, но пойми, это намного важнее всего остального. | 
| I know I'm just a servant and my word doesn't count for anything. | Я знаю, что я всего лишь слуга и моё слово ничего не значит. | 
| Enough things happen to you long enough out here, you can do anything. | Если живешь здесь долго, с тобой столько всего происходит, что ты можешь сделать уже все, что угодно. | 
| She didn't have anything to do with the bombing, and she's only 14. | Она не имеет никакого отношения к бомбардировке, и ей всего 14. | 
| We haven't heard anything, it's beter you ask him. | Ничего мы не слышали, лучше всего спросите у него самого про это. | 
| And we talk about anything, but mainly we talk about sports. | И мы говорим обо всем, но больше всего мы говорим о спорте. | 
| That memo was most likely declassified by accident, and whatever Loksat is, these people will clearly do anything to keep it a secret. | Отчет, скорее всего, рассекретили случайно, и что бы там ни было, эти люди явно пойдут на всё, чтобы сохранить это в тайне. | 
| It's as likely to get you and other people into trouble as anything else. | Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям. |