Now like with anything that's really different from the status quo, it didn't always go so well testing that aircraft. |
Как и с любой вещью, которая сильно отличается от всего обычного, тестирование этого самолёта не всегда шло гладко. |
More than anything, this scares me to my core. |
Чего я боюсь больше всего на свете? |
Thank you, unless you have anything further? |
Всего доброго, если у вас всё. |
What frustrates me more than anything is we were starting to turn the ship. |
Больше всего меня раздражает, что мы начинаем разворачивать корабль назад. |
Kay, if there is anything you need at all, just remember, Christine and I are just a few blocks away. |
Кей, если тебе что-нибудь нужно, помни, мы с Кристиной всего в паре кварталов отсюда. |
What do you want more than anything in the world? |
Чего тебе хочется больше всего в жизни? |
It just had all the right connotations we were looking for, for anything that had to spell out loud and clear: modern. |
У этого шрифта был как раз тот смысл, мы искали для всего, что должно было звучать громко и отчетливо. Звучать современно. |
I never thought I could give all of this up but... he's more important to me than anything. |
Я никогда не думала, что смогу оставить всё это, но он для меня важнее всего. |
You put syrup on anything, it'll taste good. |
что добавление сиропа из всего сделает вкусняшку. |
Stay away from power lines or microwave ovens, anything with a magnetic field, 'cause that'll kill the signal. |
Держись подальше от силовых линий или микроволновок, от всего, что создает магнитное поле, потому, что оно забьет сигнал. |
I can protect you from anything. |
Я могу защитить тебя от всего! |
It's 500 years more advanced than anything we've got. |
Он на 500 лет совершеннее всего, что у нас есть. |
When I became a man, I still didn't feel as though I was anything other than a child. |
Когда я стал мужчиной, я не перестал чувствовать себя всего лишь ребенком. |
And stay away from anything that says "beautify." |
И оставайся подальше от всего, где говориться "обустраивать". |
After everything that's happened, I really don't know if I can handle anything as mundane as college. |
После всего, что случилось, я правда не знаю, смогу ли я справиться с чем-то мирным, вроде колледжа. |
We both agreed not to write anything down, just to speak from the heart, and now I'm afraid. |
Мы оба согласились ничего не записывать, просто говорить от всего сердца, и сейчас я напуган. |
Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... |
Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому... |
I know you don't want anything to do with me right now, but come on, this is bigger than all of that. |
Я знаю, сейчас ты даже не хочешь меня видеть, но пойми, это намного важнее всего остального. |
I know I'm just a servant and my word doesn't count for anything. |
Я знаю, что я всего лишь слуга и моё слово ничего не значит. |
Enough things happen to you long enough out here, you can do anything. |
Если живешь здесь долго, с тобой столько всего происходит, что ты можешь сделать уже все, что угодно. |
She didn't have anything to do with the bombing, and she's only 14. |
Она не имеет никакого отношения к бомбардировке, и ей всего 14. |
We haven't heard anything, it's beter you ask him. |
Ничего мы не слышали, лучше всего спросите у него самого про это. |
And we talk about anything, but mainly we talk about sports. |
И мы говорим обо всем, но больше всего мы говорим о спорте. |
That memo was most likely declassified by accident, and whatever Loksat is, these people will clearly do anything to keep it a secret. |
Отчет, скорее всего, рассекретили случайно, и что бы там ни было, эти люди явно пойдут на всё, чтобы сохранить это в тайне. |
It's as likely to get you and other people into trouble as anything else. |
Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям. |