At first, I didn't think anything of it but he shows up in Durant of all places right in the middle of this whole thing. |
Эд Горский. Я бы и не подумала о нем, но потом он объявляется в Дюранте, среди всего происходящего. |
Obviously, it is your decision, but apart from anything else, it will cost you a fortune. |
Конечно, тебе самой решать, делать это или нет, но это будет стоить тебе целого состояние, если не считать всего остального. |
Beale knew that you'd give everything to the Agency, because you didn't have anyone or anything to go back to. |
Бил знал, что ты отдашь Управлению всего себя, потому что тебе не к кому и не к чему возвращаться. |
Well, at the moment, Cody is still alive, so let's just focus on finding him, then we can worry about whether or not Valerie had anything to do with her ex-husband's murder. |
Так, сейчас важнее всего то, что Коди жив, так что давайте сосредоточимся на том, чтобы найти его, а потом будем разбираться, могла ли Валери убить бывшего мужа или нет. |
I have never wanted anything... as much as I wanted to be accepted as an American. |
И больше всего в жизни я хотел быть принятым здесь, стать американцем. |
But surely what our customers want above anything else is to get better, no? |
Но наши пациенты, прежде всего, хотят поправиться. |
You know what I want more than anything else in the world? |
Знаешь, чего я хочу больше всего на свете? |
I think I just want to get rid of the pillows, the yarn, the tote bags and anything else that makes me feel racist against white people. |
Только думаю, что хочу избавиться от подушек, пряжи, хозяйственных сумок и всего остального, от чего я ощущаю ненависть к белым людям. |
More than anything else, his mandate has become a catalyst and a leverage for more effective measures and, in this respect, has a crucial role to play in the effort to meet the needs of internally displaced persons. |
Прежде всего его мандат стал катализатором и средством принятия более эффективных мер, и в этой связи ему принадлежит решающая роль в деле реализации усилий, нацеленных на удовлетворение потребностей лиц, перемещенных внутри страны. |
It does mean, however, that South Africa will have extremely limited resources for anything which falls outside of this Programme, as Government spending has been significantly cut to meet these new demands. |
Это вместе с тем означает, что Южная Африка будет крайне ограничена в ресурсах для всего, что находится за пределами Программы, поскольку правительственный бюджет будет существенно сокращен для удовлетворения этих новых требований. |
Is there anything in the world you hate as much as that horse? |
Ведь ты его ненавидишь больше всего на свете. |
but more than anything, revelations are windows into our true selves... |
но больше всего, откровения являются способом познать себя настоящих... |
Now. All right, I want you to think... of the one thing you want for Christmas... more than anything else in the entire world. |
А теперь... я хочу, чтобы ты подумал о том, чего хочешь на Рождество больше всего на свете. |
They choked on the dust and gases, but they were sort of set in dust before anything else touched them. |
Они задохнулись из-за пыли и газов, но они что-то вроде покрылись слоем пыли до всего остального. |
As long as I can remember, I was told that I could do anything I wanted to do. |
Насколько я помню, мне говорили, что я могу добиться всего, чего я хочу. |
(c) If necessary, search him for anything that may present a danger to the officer. |
с) в случае необходимости обыскивать его с целью обнаружения всего, что может представлять опасность для сотрудника полиции. |
These principles, embodied in the United Nations Charter, speak far better than anything else I may say, and are points of light for all of us. |
Эти принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, гораздо красноречивее всего того, что я могу сказать, и они служат путеводной звездой для всех нас. |
Do you remember how you always wanted to get into SCU more than anything? |
Помнишь, как ты больше всего на свете хотела попасть в Калифорнийский? |
But most important of all, do not let anything happen to my house. |
Но важнее всего, не позволь ничему случиться с моим домом. Справишься, Джейн? |
And it's like everything that made the world anything more than what it is is just... is just stories. |
И оказалось, что всё, что делало мир чем-то большим, всего лишь... сказки. |
Smart enough to know that what I have here at the palace is better than anything you could offer me. |
Достаточно умна, чтобы понять что то, что я имею во дворце, лучше всего что вы можете мне предложить. |
I really think Amy has the best chance of getting anything out of Mark. |
Я думаю, у Эми больше всего шансов вытащить что-то из Марка |
I've only had Arlo for a day and a half, but if anything happened to him, I would kill everyone in this room and then myself. |
Арло живет у меня всего полтора дня, но, если с ним что-нибудь случится, я убью любого в этом комнате, а потом - себя. |
Have you ever thought about how much has to come together for anything to grow? |
Ты когда-нибудь думала, сколько всего нужно, чтобы что-то выросло? |
I mean, if we've learned anything from all of this, it's that he's crazier than us and smarter than us. |
В смысле, если мы что-то и уяснили из всего этого так это то, что он безумнее и умнее нас. |