| In short, Shinichi. If you continue to give me the nutrients to live, I will fully protect you from anything. | Синъити. я буду защищать тебя от всего. лишить тебя возможности говорить будет легко. | 
| They have a duty to refrain from anything that gives effect to an act that is undertaken by non-German sovereign entities within the area of application of the Basic Law in violation of general rules of international law. | На них лежит обязанность воздерживаться от всего, что могло бы привести к деянию, совершаемому негерманскими суверенными субъектами в пределах сферы применения Основного закона в нарушение общих норм международного права. | 
| The invention relates to engine design and, in particular, to external fuel combustion engines and devices that run on anything that causes pressure to be exerted on a rotor during any type of process. | Изобретение относится к двигателестроению, в частности, к двигателям внешнего сгорания топлива, и устройствам, работающим от всего, что обеспечивает давление на ротор при любых процессах. | 
| If it has been identified with anything, the United Nations has been widely identified with its peacekeeping role. | Чаще всего деятельность Организации Объединенных Наций ассоциируется с ее широкопризнанной ролью в деле поддержания мира. | 
| I hope you know you can do anything if you set your mind to it. | Я надеюсь, что ты знаешь, что можешь добиться всего, чего захочешь. | 
| But, particularly, what we need more than anything else from this group is your imagination to be brought to bear on problems the way a meme is supposed to work. | В частности, от вас больше всего требуется направить ваше воображение на решение проблем, с тем, чтобы нужный мем заработал так, как он должен. | 
| This could be anything from using Gentoo machines as a render farm or rolled out into desktop usage, to just a small corporate firewall. | Это может быть что угодно - начиная с использования машин с Gentoo для рендеринг-кластера или корпоративной десктоп платформы, до всего лишь небольшого фаервола. | 
| I see a man with other women... secretive, dissatisfied with me... telling lies, small ones... but needing me more than anything. | Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. | 
| You really have to be journalists, you have to be inventors, you have to use your imagination more importantly than anything. | Вы должны быть и писателями, и изобретателями, но важнее всего опираться на своё воображение. | 
| If necessary, it would unmask colonial and neo-colonial practices, and it would fight against anything that might impede the attainment of the goals sought. | При необходимости, он будет разоблачать колониалистскую и неоколониалистскую практику и бороться против всего того, что может задержать достижение поставленных целей. | 
| Princess Resia wants you to know that from anything that you may be willing to do, first of all, save queen Talima. | Принцесса Резия хочет, чтобы вы знали, что она готова пойти на всё - То, что вам нужно сделать, Прежде всего, это надо спасти царицу Талиму. | 
| Believe it or not, for all the terrible things I've gotten myself into, when they picked me up, I hadn't done anything. | Вы не поверите... я совершил столько всего ужасного... а арестовали меня ни за что ни про что. | 
| And girls with big appetites, well they just can't get enough of anything! | А девчонки с большим аппетитом, им всегда всего мало! | 
| Honestly, it's amazing that anything ever gets done what with the mayor moping and crying all day about how he's still in love with his ex-wife. | Если честно, это поразительней всего что когда либо происходило мэр все время хандрит и плачет целыми днями о том как он все еще любит свою бывшую жену. | 
| You really have to be journalists, you have to be inventors, you have to use your imagination more importantly than anything. | Вы должны быть и писателями, и изобретателями, но важнее всего опираться на своё воображение. | 
| You have a home, a child... and a husband who loves you more than anything in the whole world. | Но Соня, у тебя же это есть, - дом, ребенок, муж, который любит тебя больше всего в этом мире. | 
| And I think I've become increasingly aware that my interest in art, music and Metallica is not separate from anything. | И я думаю, что я становлюсь всё более и более осведомлённым в моём интересе к искусству, музыке и Металлика не отделена от всего этого. | 
| Already when they are young, men therefore learn to perceive these benefits as a "natural right", feeling legitimised from the socialisation process to oppose anything that may be an obstacle to exercising this right. | Мужчины уже в юности учатся воспринимать эти выгоды как свое «естественное право», приходя в процессе социализации к выводу о том, что у них имеются законные основания выступать против всего, что может воспрепятствовать его осуществлению. | 
| Embedding the samples in ice below the sublimation temperature was a possibility that was contemplated early on, but water tends to arrange into a crystalline lattice of lower density upon freezing and this can destroy the structure of anything that is embedded in it. | Возможность погружения образцов во льду ниже температуры сублимации рассматривалась ещё на раннем этапе, но вода при замерзании имеет тенденцию располагаться в кристаллической решетке с меньшей плотностью, и это может разрушить структуру всего, что встроено в неё. | 
| Reservations against FDI (as against anything foreign) can be found in all groups of countries, and politicians can bring them to the surface, resulting in protectionism. | Недоверие в отношении прямых иностранных инвестиций (как и всего иностранного) существует во всех странах, и политики могут вынести его на поверхность, что обычно оборачивается протекционизмом. | 
| I have learned from long experience that to be optimistic about almost anything in international affairs is to run the risk of being thought ignorant or naïve, if not demented. | Благодаря своему большому опыту в таких делах я понял, что быть оптимистом относительно практически всего в международных отношениях означает принятие на себя риска прослыть невежественным или наивным, если не слабоумным. | 
| If you applied yourself half as much to class as you do to scamming the school you could accomplish anything. | Если бы ты прилагал к себе столько же усилий, сколько ты прикладываешь к тому, чтобы убегать с уроков, ты мог бы достичь всего. | 
| He's putting a good face on it, but you know he wants you with him on this, more than anything. | Пусть он и не афиширует это, но он больше всего на свете хочет, чтобы вы были вместе с ним в этом деле. | 
| Just a few centuries ago people, science and the whole society was suffering because a few monarchs and dictators had everything and could do anything. | Всего несколько веков назад люди, наука и все общество в целом испытывали множество лишений только лишь потому что монархи и диктаторы имели все и могли поэтому все себе позволить. | 
| The Japanese authorities, realising they would probably lose the war, began to make firm plans for Indonesian independence, more to spite the Dutch than anything else. | Японские власти, осознавая, что они, вероятно, проиграют войну, начали строить твёрдые планы относительно индонезийской независимости, они, вероятнее всего, преследовали цель насолить голландцам. |