| Been telling each other all our secrets, right, Anna? | Все секреты друг другу рассказали, да, Анна? |
| Anna, why would Rachel say something like that? | Анна, зачем Рейчел так говорить? |
| The telephone wasn't working, and Anna hadn't come down - she's the housekeeper. | Телефон не работал, а Анна не спускалась, она - домработница. |
| I don't have it in me, Anna. | Нет во мне, Анна, этого. |
| Ms. Anna Leidreiter, World Future Council | г-жа Анна Лейдрейтер, Совет по мировому будущему |
| Lady Edith already manages without her own maid, and if Anna were to leave, I doubt that Lady Mary would replace her. | Леди Эдит, уже обходится без камеристки, и если Анна уволится, вряд ли леди Мэри будет искать ей замену. |
| Anna, have you seen your brother? | Анна, ты не видела своего брата? |
| Anna, we cannot lose the doors, okay? | Анна, мы не можем потерять двери, ок? |
| So where was Anna when you said good night to her? | И где была Анна, когда вы пожелали ей спокойной ночи? |
| Where is your ring, Anna Vasilievna? | Где же Ваше кольцо, Анна Васильевна? |
| That last part may be true, but I think Anna does trust me. | Наверное так и есть, но я думаю, что Анна мне доверяет. |
| You mean Anna your... your new roommate? | Хочешь сказать, что Анна твоя новая сожительница? |
| Did you miss the part where Anna's staying on my couch? | Я что, пропустила ту часть, где Анна спала у меня на диване? |
| Anna, do you want a cigarette? | Я? - Анна, хочешь сигарету? |
| Anna Gram was my pseudonym when I wrote for the Messenger! | Анна Грам был мой псевдоним, когда я писала в Вестнике. |
| You know, you have a legit disease, Anna. | У тебя пищевое расстройство и проблемы с весом, Анна. |
| Look at you, Anna Nicole Smith! | Посмотри на себя, Анна Николь Смит! |
| Anna, let's go our own separate way. | Анна, нам с тобой не по пути. |
| Anna... seeing you here today in my country with my family... | Анна... взглянув на тебя сегодня здесь, в моей стране, с моей семьей... |
| But will Anna rise to the occasion? | Так будет ли Анна на высоте? |
| Because it's a romantic comedy, not "Anna Karenina." | Потому что это романтическая комедия, не "Анна Каренина". |
| Anna and sin. It's impossible! | Анна и порок - это невозможно, несовместимо. |
| Anna, your father has entrusted me with your well-being, and I take that role very seriously. | Анна, твой отец поручил мне заботиться о твоем благополучии, и я очень серьезно отношусь к этому. |
| Let me look at it again! Anna! | Анна, позволь мне взглянуть еще раз! |
| Anna, I got you lip gloss for all your kissing. | Анна, тебе, как любительнице поцелуев - блеск для губ. |