Anna Mae had been his model and business manager, his muse in every way. |
Анна Мей была его моделью и бизнес-менеджером, его музой во всех отношениях. |
Involuntarily Anna becomes involved in an amazing and dangerous adventure. |
Невольно Анна оказывается вовлечённой в удивительное и опасное приключение. |
Humanistic Psychoanalysis" (2002), "Anna Freud. |
Гуманистический психоанализ» (2002), «Анна Фрейд. |
Barbara, Vera and Anna lived with her in the palace and were appointed maids of honour. |
Варвара, Вера и Анна жили вместе с ней во дворце и были назначены фрейлинами. |
Anna continued to be active in political life and attended negotiations for the Treaty of Salynas (1398). |
Анна продолжала оставаться активной в политических делах и участвовала в переговорах по поводу заключения Салинского договора в 1398 году. |
The only one who can come to his rescue is Anna. |
Единственным, кто может прийти ему на помощь, оказывается Анна. |
Anna Ioannovna in 1731 created the highest state body - the Cabinet of Her Majesty, which consisted of three ministers. |
Анна Иоанновна в 1731 году создала высший государственный орган - Кабинет Её Величества, состоявший из трёх министров. |
Cast: Evgeny Syty, Sergei Dreiden, Anna Mikhalkova, Igor Chernevich, Alexander Yatsenko, Nikita Emshanov. |
В ролях: Евгений Сытый, Сергей Дрейден, Анна Михалкова, Игорь Черневич, Александр Яценко, Никита Емшанов. |
Anna admits that she was somewhat pleased when Jacky moved away due to her volatility. |
Анна признаётся, что отчасти была рада, когда Джеки уехала, из-за её непостоянства. |
Anna is safely transferred back in time. |
Анна благополучно переносится назад в своё время. |
Her sister Anna has been married to a foreigner for some time and lives in Monte Carlo. |
Её сестра Анна уже некоторое время замужем за иностранцем и живёт в Монте-Карло. |
Anna takes into her house a family - a woman with children and others also follow suit. |
Анна берёт в свой дом семью - женщину с детьми, остальные тоже следуют её примеру. |
Anna herself freely confirmed the whole story. |
Сама Анна охотно подтвердила всю эту историю. |
Anna became the Head of the Legal Department of Unitrade Group on February 5, 2007. |
Анна приступила к обязанностям руководителя юридического департамента штаба Unitrade Group с февраля 2007 года. |
After Elsa nearly falls off a clock tower, Anna convinces her to rest. |
После того, как Эльза чуть не упала с часовой башни, Анна убеждает её отдохнуть. |
This marriage was also childless and Anna was widowed again in 1338. |
Этот брак был также бездетным, и Анна снова овдовела в 1338 году. |
World leaders continue to reach out, but her majesty Anna remains silent. |
Нет. Мировые лидеры продолжают пытаться, но её величество Анна хранит молчание. |
In 1874, Anna and her husband returned to her native Russia. |
В 1874 г. Анна с мужем возвратилась в Россию. |
Her first child, Anna Lou, was born in 2001. |
Её первенец, Анна Лу, родилась в 2001 году. |
Anna married Ferdinand on 26 May 1521 in Linz, Austria. |
Анна вышла замуж за Фердинанда 25 мая 1521 года в Линце, Австрия. |
Anna Gunn also mentioned a "talk" with Gilligan over possible guest appearances. |
Также говорилось, что Анна Ганн ведёт «переговоры» с Гиллиганом по поводу возможного участия в сериале. |
Since 1998, Anna and Leonid Frants have been collecting works of visual arts of Leningrad underground. |
Начиная с 1998 года, Анна и Леонид Франц собирают произведения изобразительного искусства ленинградского андеграунда. |
Sunil is overjoyed until he realizes Anna still loves Chris. |
Сунил счастлив пока не узнаёт, Анна по-прежнему любит Криса. |
The deputy chairman, director of the charitable foundation "Reasonable Force" is Anna Levchuk, lawyer. |
Заместитель председателя партии, директор Благотворительного фонда «Разумная Сила» - Анна Викторовна Левчук, юрист. |
In addition, Anna V. hastily divorces with the main character and marries a neighbor, Vitaly Borisovich. |
Кроме того, Анна Васильевна спешно разводится с главным героем и выходит замуж за соседа, Виталия Борисовича. |