He read out several amendments which he wished to make to the text. |
Кроме того, он желает зачитать некоторые изменения, которые он хочет внести в текст. |
A complete revision of the 40 recommendations was adopted in 2003 and additional amendments were made in October 2004. |
В 2003 году 40 рекомендаций ФАТФ были полностью пересмотрены, а в октябре 2004 года в них были внесены дополнительные изменения. |
Drafting amendments were made to these articles (see annex 1). |
В эти статьи были внесены изменения редакционного характера (см. приложение 1). |
On the basis of the suggestions included in the Report some amendments to our legislation need to be made. |
В свете предложений, содержащихся в докладе, потребуется внести некоторые изменения в наше законодательство. |
However, we wish to propose the following amendments: |
Предлагается, однако, внести в текст указанных выше глав следующие изменения. |
The working group began by discussing the amendments to the draft RID/ADR made since the proposal had been submitted. |
Рабочая группа прежде всего обсудила изменения, внесенные в проект МПОГ/ДОПОГ со времени представления предложения. |
Members of WP. will find below the consolidated version of chapter 7, which includes the amendments adopted at the fifty-third session. |
Ниже вниманию членов WP. представляется сводный вариант главы 7, в котором учтены изменения, принятые в ходе пятьдесят третьей сессии. |
There are also other possible amendments to the model, in particular the possibility of entering subcategories. |
Имеются также другие возможности изменения образца, в частности, возможность включения подкатегорий. |
The aim of these legislative amendments is both to increase the maximum amount of emergency support and expand the Board's accessibility. |
Эти законодательные изменения призваны обеспечить как увеличение максимального объема чрезвычайной помощи, так и расширение возможностей доступа к Комиссии. |
Furthermore, several complaints resulted in a re-evaluation of interrogation techniques and conditions, and subsequent amendments and clarifications of procedures were made. |
Кроме того, рассмотрение ряда жалоб привело к переосмыслению условий и методов ведения дознания, в результате чего в соответствующие процедуры были внесены изменения и уточнения. |
The crisis worsened when amendments were made to the Act organizing the legislative branch. |
Кризис усугубился в результате изменения Органического закона о законодательной власти. |
The Committee may perhaps wish to take note of these amendments in its discussion of the proposal. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению эти изменения при обсуждении данного предложения. |
The amendments can be found in Addendum 1. |
Принятые изменения приведены в добавлении 1. |
Apply the consequent format amendments in 1.2.1. |
В соответствии с этим внести необходимые изменения в оформление текста раздела 1.2.1. |
Concerning the changes in procedural guarantees, amendments to the law had been made with respect to amnesty and pretrial detention. |
Что касается изменения процедурных гарантий, то к этому закону были приняты поправки, касающиеся амнистии и досудебного содержания под стражей. |
It also reflects changes in the organization and management of the Tribunal as a result of amendments to the Rules of Procedure and Evidence. |
В бюджете также учтены изменения в организации Трибунала и управлении им, которые стали результатом внесения поправок в Правила процедуры и доказывания. |
As we witnessed yesterday, oral revisions or amendments can be made to drafts before action is taken on them. |
Как мы могли вчера видеть, можно вносить устные изменения и поправки в проекты до принятия по ним решений. |
The National Assembly adopted the modifications and amendments to the Government of the Republic of Slovenia Act in December 2000. |
В декабре 2000 года Государственное собрание приняло изменения и исправления к закону о правительстве Республики Словении. |
In accordance with its international obligations, Kazakhstan is making amendments and additions to its national legislation. |
В соответствии с международными обязательствами вносятся изменения и дополнения в национальное законодательство. |
The amendments adopted can be found in annex.. |
Внесенные изменения приводятся в приложении 1. |
Generally speaking, amendments are grouped together. |
В целом изменения группируются в общий пакет. |
She invited members to submit further suggestions for such amendments to the secretariat. |
Она приглашает членов представить дополнительные изменения в секретариат. |
Major amendments had been made to the disciplinary system of the judiciary. |
Значительные изменения были внесены в дисциплинарный режим судебной системы. |
While considerable progress had been achieved and various amendments made during the negotiations, some issues remained problematic. |
Хотя в ходе переговоров был достигнут существенный прогресс и внесены различные изменения, некоторые моменты пока остаются проблематичными. |
The revised programme of work was not binding and further amendments would be made as necessary. |
Пересмотренная программа работы не является окончательной, и по мере необходимости в нее будут вноситься новые изменения. |