The amendments now being proposed by the Cayman Islanders were aimed at increasing accountability and transparency. |
Предлагаемые сейчас кайманцами изменения призваны повысить подотчетность и гласность. |
In those stages, deputies and senators may introduce amendments but must subsequently concur on a single text. |
Депутаты и сенаторы вносят в него свои поправки и изменения, а затем вырабатывают единый текст. |
In May 2012, amendments were made to the regulations concerning parental leave. |
В мае 2012 года были внесены изменения в правила о предоставлении отпуска по уходу за ребенком. |
Mrs. HIGGINS recapitulated the amendments that had been made to the text and read out the paragraph as it would stand once all the amendments had been incorporated. |
Г-жа ХИГГИНС обобщает изменения, внесенные в текст, и зачитывает пункт в том виде, который учитывает все поправки. |
The Constitution was amended three times since 2001 and eight harmonization packages were adopted to adapt the existing legislation to these constitutional amendments. |
С 2001 года изменения в Конституцию вносились трижды; для приведения действующего законодательства в соответствие с этими конституционными изменениями было принято восемь комплектов поправок к существующим законам. |
In this new context, the following amendments would need to be made to the Agreement: |
С учетом этих новых обстоятельств в Соглашение предлагается внести следующие изменения: |
HRW also recommended that the Lao People's Democratic Republic make the necessary amendments to its legislation and ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Организация по наблюдению за осуществлением прав человека рекомендовала Лаосской Народно-Демократической Республике внести необходимые изменения в свое законодательство и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. |
As representatives of the people, we shall introduce the necessary amendments to our countries' national budgets to permit application of the 20/20 formula. |
Как представители народа мы внесем в бюджеты наших стран изменения, которые позволят применять формулу 20х20. |
As the amendments which had been proposed dealt with questions of form and shades of meaning, they could be worked out in detail by the Drafting Committee. |
Предложенные изменения касаются вопросов формы, нюансов, и они могут быть детально рассмотрены Редакционным комитетом. |
1.5 1.11.5 Particulars entered in the certificate of approval and amendments thereto |
1.11.51.5 Записи и Изменения в свидетельстве о допущении |
This report covers only the most important amendments that have been made to that system since 1989. |
В настоящем докладе отражены лишь серьезные изменения, происшедшие с 1989 года. |
In April 2003 the Congress of the Union approved amendments to the General Health Act establishing the Social Health Protection System. |
В апреле 2003 года Национальный конгресс утвердил изменения к общему закону о здравоохранении. |
In the future, any amendments to or discontinuations of financial or non-financial targets will be reported and explained in the UNOPS Business Plan. |
Как это случалось в прошлом, необходимость установления новых целевых заданий может возникнуть вследствие изменения внешних условий деятельности ЮНОПС. |
We indicate below the amendments and additions introduced to the Trade Unions Act of the Republic of Azerbaijan by an act of 10 October 2006. |
Ниже указываются изменения и дополнения, которые были внесены в Закон "О профессиональных союзах" Законом Азербайджанской Республики от 10 октября 2006 года. |
The amendments made to the Social Security Act in 2001 offer workers on night shift increased opportunities for taking up their right to use day-care centres. |
Изменения, внесенные в 2001 году в закон о социальном обеспечении, предусматривают для лиц, работающих в ночную смену, возможность более эффективного осуществления права на пользование службами детских учреждений по уходу за детьми. |
Certain amendments have been made to the Marriage and Family Code, modifying the rules for lowering the minimum marriageable age (18 years). |
Внесены некоторые изменения в порядок снижения брачного возраста (18 лет). |
I instruct the Government to make amendments to the programme that would reflect additional measures to support aspiring young businesspeople in introducing innovations into the market. |
Поручаю Правительству внести в нее изменения, касающиеся дополнительных мер поддержки начинающих и молодых бизнесменов, внедряющих инновации. |
Many delegations, however, referring to the fundamental political changes that have taken place in the last several years, clarified their positions by proposing amendments to the actual wording. |
Многие делегации, однако, ссылаясь на фундаментальные политические изменения, происшедшие за последние несколько лет, уточнили свои позиции путем предложения поправок к фактической формулировке. |
There have also been some proposed changes to the monitoring plan to keep it in step with amendments and updates to the various multilateral non-proliferation regimes. |
Предлагалось также внести в план наблюдения некоторые изменения, с тем чтобы он согласовывался с поправками и коррективами применительно к различным многосторонним режимам нераспространения. |
On 11 December 1996, significant amendments were made to article 97 of the RSFSR Code of Criminal Procedure. |
Существенные изменения внесены 11 декабря 1996 года в статью 97 УПК РСФСР "Сроки содержания под стражей". |
In 1997 amendments were made to the Employment Act to increase the level of social protection available to the unemployed. |
Так, в 1997 г. приняты изменения к Закону Украины "О занятости населения", которыми повышен уровень социальной защищенности безработных граждан. |
Once the transitional measures come into force, amendments are easy to apply at a price acceptable to everyone. |
Когда переходные меры вступят в силу, необходимые изменения можно будет осуществить без каких-либо трудностей при приемлемом для всех уровне издержек. |
Furthermore, he asked what the planned amendments to the National Minorities Act (para. 56) involved and what the current state of progress on this matter was. |
Кроме того, он спрашивает, в чем заключаются изменения, которые планируется внести в закон "О национальных меньшинствах в Украине" (пункт 56), и каково положение дел в настоящее время. |
The 2009 edition covers the legislative framework and some important amendments in force from 1 January 2009. |
В издании 2009 года рассматривается действующее законодательство и некоторые важные изменения, вступившие в силу с 1 января 2009 года. Документ доступен только на английском языке. |
The consultant stated that if amendments to the rules of the Geneva-based organizations were required those organizations had an obligation under the ICSC statute to make those amendments. |
Консультант заявил, что если требуется внести изменения в правила базирующихся в Женеве организаций, то эти организации обязаны в соответствии со статутом КМГС внести такие изменения. |