Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Amendments - Изменения"

Примеры: Amendments - Изменения
The amendments now being proposed by the Cayman Islanders were aimed at increasing accountability and transparency. Предлагаемые сейчас кайманцами изменения призваны повысить подотчетность и гласность.
In those stages, deputies and senators may introduce amendments but must subsequently concur on a single text. Депутаты и сенаторы вносят в него свои поправки и изменения, а затем вырабатывают единый текст.
In May 2012, amendments were made to the regulations concerning parental leave. В мае 2012 года были внесены изменения в правила о предоставлении отпуска по уходу за ребенком.
Mrs. HIGGINS recapitulated the amendments that had been made to the text and read out the paragraph as it would stand once all the amendments had been incorporated. Г-жа ХИГГИНС обобщает изменения, внесенные в текст, и зачитывает пункт в том виде, который учитывает все поправки.
The Constitution was amended three times since 2001 and eight harmonization packages were adopted to adapt the existing legislation to these constitutional amendments. С 2001 года изменения в Конституцию вносились трижды; для приведения действующего законодательства в соответствие с этими конституционными изменениями было принято восемь комплектов поправок к существующим законам.
In this new context, the following amendments would need to be made to the Agreement: С учетом этих новых обстоятельств в Соглашение предлагается внести следующие изменения:
HRW also recommended that the Lao People's Democratic Republic make the necessary amendments to its legislation and ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека рекомендовала Лаосской Народно-Демократической Республике внести необходимые изменения в свое законодательство и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда.
As representatives of the people, we shall introduce the necessary amendments to our countries' national budgets to permit application of the 20/20 formula. Как представители народа мы внесем в бюджеты наших стран изменения, которые позволят применять формулу 20х20.
As the amendments which had been proposed dealt with questions of form and shades of meaning, they could be worked out in detail by the Drafting Committee. Предложенные изменения касаются вопросов формы, нюансов, и они могут быть детально рассмотрены Редакционным комитетом.
1.5 1.11.5 Particulars entered in the certificate of approval and amendments thereto 1.11.51.5 Записи и Изменения в свидетельстве о допущении
This report covers only the most important amendments that have been made to that system since 1989. В настоящем докладе отражены лишь серьезные изменения, происшедшие с 1989 года.
In April 2003 the Congress of the Union approved amendments to the General Health Act establishing the Social Health Protection System. В апреле 2003 года Национальный конгресс утвердил изменения к общему закону о здравоохранении.
In the future, any amendments to or discontinuations of financial or non-financial targets will be reported and explained in the UNOPS Business Plan. Как это случалось в прошлом, необходимость установления новых целевых заданий может возникнуть вследствие изменения внешних условий деятельности ЮНОПС.
We indicate below the amendments and additions introduced to the Trade Unions Act of the Republic of Azerbaijan by an act of 10 October 2006. Ниже указываются изменения и дополнения, которые были внесены в Закон "О профессиональных союзах" Законом Азербайджанской Республики от 10 октября 2006 года.
The amendments made to the Social Security Act in 2001 offer workers on night shift increased opportunities for taking up their right to use day-care centres. Изменения, внесенные в 2001 году в закон о социальном обеспечении, предусматривают для лиц, работающих в ночную смену, возможность более эффективного осуществления права на пользование службами детских учреждений по уходу за детьми.
Certain amendments have been made to the Marriage and Family Code, modifying the rules for lowering the minimum marriageable age (18 years). Внесены некоторые изменения в порядок снижения брачного возраста (18 лет).
I instruct the Government to make amendments to the programme that would reflect additional measures to support aspiring young businesspeople in introducing innovations into the market. Поручаю Правительству внести в нее изменения, касающиеся дополнительных мер поддержки начинающих и молодых бизнесменов, внедряющих инновации.
Many delegations, however, referring to the fundamental political changes that have taken place in the last several years, clarified their positions by proposing amendments to the actual wording. Многие делегации, однако, ссылаясь на фундаментальные политические изменения, происшедшие за последние несколько лет, уточнили свои позиции путем предложения поправок к фактической формулировке.
There have also been some proposed changes to the monitoring plan to keep it in step with amendments and updates to the various multilateral non-proliferation regimes. Предлагалось также внести в план наблюдения некоторые изменения, с тем чтобы он согласовывался с поправками и коррективами применительно к различным многосторонним режимам нераспространения.
On 11 December 1996, significant amendments were made to article 97 of the RSFSR Code of Criminal Procedure. Существенные изменения внесены 11 декабря 1996 года в статью 97 УПК РСФСР "Сроки содержания под стражей".
In 1997 amendments were made to the Employment Act to increase the level of social protection available to the unemployed. Так, в 1997 г. приняты изменения к Закону Украины "О занятости населения", которыми повышен уровень социальной защищенности безработных граждан.
Once the transitional measures come into force, amendments are easy to apply at a price acceptable to everyone. Когда переходные меры вступят в силу, необходимые изменения можно будет осуществить без каких-либо трудностей при приемлемом для всех уровне издержек.
Furthermore, he asked what the planned amendments to the National Minorities Act (para. 56) involved and what the current state of progress on this matter was. Кроме того, он спрашивает, в чем заключаются изменения, которые планируется внести в закон "О национальных меньшинствах в Украине" (пункт 56), и каково положение дел в настоящее время.
The 2009 edition covers the legislative framework and some important amendments in force from 1 January 2009. В издании 2009 года рассматривается действующее законодательство и некоторые важные изменения, вступившие в силу с 1 января 2009 года. Документ доступен только на английском языке.
The consultant stated that if amendments to the rules of the Geneva-based organizations were required those organizations had an obligation under the ICSC statute to make those amendments. Консультант заявил, что если требуется внести изменения в правила базирующихся в Женеве организаций, то эти организации обязаны в соответствии со статутом КМГС внести такие изменения.