| The amendments made by the RID Committee of Experts to texts already approved were adopted along with those proposed by the Netherlands. | Были приняты изменения, внесенные Комиссией экспертов МПОГ в уже одобренные тексты, а также изменения, предложенные Нидерландами. |
| The Administrative Committee overseas the process of developing and amending Regulations and adopts the Regulations or amendments to the Regulations once they are developed. | Административный комитет наблюдает за процессом разработки и изменения правил и принимает правила или поправки к правилам после их разработки. |
| On 29 June 2007 the Senate of the Oliy Majlis approved the amendments which introduced the habeas corpus procedure. | 29 июня 2007 года Сенат Олий Мажлиса Республики Узбекистан утвердил изменения и дополнения, вводящие процедуру «Хабеас корпус». |
| The Subcommittee also took note of the technical changes and amendments to its technical report for 1996 and 1997 that had been proposed by IADC. | Подкомитет также принял к сведению технические изменения и поправки к его техническому докладу за 1996 и 1997 годы, предложенные МККМ. |
| Substantial amendments are currently being made to the existing Labour Code, and these exclusions may be corrected as a result. | В настоящее время в действующий Трудовой кодекс вносятся существенные изменения, которые, возможно, позволят добиться устранения вышеупомянутых проблем. |
| The secretariat reproduces below a proposal submitted by Spain. Spain proposes the following amendments to article 3 of ATP: | Секретариат воспроизводит ниже предложение, представленное Испанией. Испания предлагает внести в статью З СПС следующие изменения: |
| The document was discussed in detailed, such additions and amendments as the committee saw fit were made and the form of the draft Constitution was adopted. | Было проведено подробное обсуждение данного документа, по усмотрению комитета были внесены дополнения и изменения, а также принята форма проекта конституции. |
| It also oversees this process and proposes amendments to the institution's regulations with a view to ensuring appropriate coordination with the Public Prosecutor's Office. | Управление осуществляет также контроль за выполнением этих планов и программ и предлагает изменения в институциональное регламентирование в целях надлежащей координации действий с государственной прокуратурой. |
| The proposal to clarify the text was accepted in order to avoid any problems of interpretation; the secretariat offered to include the amendments in a corrigendum. | Предложение об уточнении текста было принято, с тем чтобы избежать возможных проблем с толкованием, и секретариат предложил включить эти изменения в исправление. |
| The amendments and additions proposed above do not exhaust all the possible changes that could be made if the layout of chapter 12 is modified. | Предложенные выше изменения и дополнения не отражают в полной мере возможные изменения, которые могут появиться в связи с изменением структуры главы 12. |
| Major amendments have been made in Hudood Ordinances by the enactment of The Protection of Women (Criminal Laws Amendment) Act 2006. | С принятием Закона о защите женщин (внесении поправок в уголовное законодательство) 2006 года были внесены важные изменения в нормы "худуд". |
| In 2008, the organization made amendments to its by-laws to consolidate the internal structure and the interaction between the member organizations. | В 2008 году организация внесла изменения в свои уставные нормы в целях укрепления внутренней структуры и взаимодействия между организациями-членами. |
| (b) International treaties and agreements whose ratification would require amendments to existing legislation; | Ь) международные соглашения и договоры, ратификация которых требует изменения действующих законодательных норм; |
| Some believed that amendments should only be introduced once the crisis in the tribal areas relating to the war on terror was over. | По мнению некоторых, подобные изменения необходимо осуществлять лишь после преодоления кризиса на территории племен, вызванного мерами по борьбе с терроризмом. |
| The Working Group recommends that the Secretariat put into place the proposed changes and amendments to the Contingent-owned Equipment Manual that do not require General Assembly approval. | Рабочая группа рекомендует, чтобы Секретариат включил в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, предлагаемые изменения и поправки, которые не требуют утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| Annex 7: The amendments to the left and right hand pages of model No. were communicated during the meeting. | Приложение 7: В ходе сессии было предложено внести изменения в текст левой и правой страниц образца 3. |
| The standard was last revised 2001 where the following amendments were decided: | Стандарт пересматривался последний раз в 2001 году, когда было решено внести следующие изменения: |
| The Ad Hoc Committee also had before it revisions of and amendments to the draft convention prepared by informal working groups at the request of the Chairman. | Специальному комитету были представлены также изменения и поправки к проекту конвенции, подготовленные неофициальными рабочими группами по просьбе Председателя. |
| The Assembly should also shoulder its responsibility and initiate the necessary changes in the working methods of the Unit and some crucial amendments to its statute. | Ассамблее следует также взять на себя ответственность и инициировать необходимые изменения в методах работы Группы, а также включить важные поправки в ее статут. |
| Following lengthy political negotiations, Congress approved the amendments to the Elections and Political Parties Act. | После длительного процесса политических переговоров конгресс Республики утвердил изменения к Закону о выборах и политических партиях. |
| (repeal of 467/2001 and its amendments) | (отмена 467/2001 и изменения к нему) |
| The Conference agreed that delegations could submit amendments and/or revisions to the Rapporteur-General by Saturday, 12 December 2009, after which the report should be finalized. | Участники Конференции приняли решение о том, что делегации смогут представлять Генеральному докладчику свои поправки и/или изменения до субботы, 12 декабря 2009 года, после чего работа над докладом будет завершена. |
| It also recommended possible amendments to the CHRA should section 13 not be repealed, including changes to powers and procedures under the CHRA. | В нем также рекомендовались возможные поправки к КЗПЧ на тот случай, если статья 13 не будет отменена, в том числе изменения полномочий и процедур, предусмотренных КЗПЧ. |
| The amendments clarify the original Act, remove redundant prohibitions and establish clear grounds and procedures for restricting the right to freedom of assembly. | Внесенные изменения уточняют положения действующего закона, снимают однозначные запреты на проведения акций и устанавливают четкие основания и механизмы ограничения права на свободу собраний. |
| In the process of transposing European asylum legislation into the Slovak legal system, the Asylum Act underwent several amendments. | В процессе переноса положений европейского законодательства об убежище в словацкую правовую систему в Закон об убежище несколько раз вносились изменения. |