The responsible central organization should review its internal control standards and make necessary amendments from time to time. |
Ответственный центральный орган должен периодически пересматривать свои стандарты внутреннего контроля и вносить в них необходимые изменения. |
The thirteenth Government has made some amendments to the regulations concerning support of the performing arts. |
Тринадцатое конституционное правительство внесло некоторые изменения в порядок оказания финансовой помощи этим художественным коллективам. |
Many countries have ratified international human rights treaties and protocols, and have enacted or made amendments to laws and regulations. |
Многие страны ратифицировали международные договоры и протоколы по правам человека и приняли новые законы и постановления в этой области или внесли изменения в действующие. |
The amendments will be submitted for legislative approval during the current term of the legislature. |
Данные изменения будут представлены на рассмотрение парламента нынешнего созыва. |
Numerous amendments have also been made in the general regulations since 1993. |
За период, прошедший после 1993 года, общее законодательство также претерпело многочисленные изменения. |
He had some amendments which might improve the proposed text. |
Касаясь самого проекта, г-н Лавалье предлагает некоторые изменения, которые, по его мнению, улучшат представленный текст. |
The Working Group may wish to consider amendments to the rules on withdrawing and modifying initial tenders prior to the auction phase. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть поправки к правилам отзыва и изменения первоначальных тендерных заявок до начала этапа аукциона. |
3.2 minor amendments and adjustments to the standard may be necessary in light of findings without extending the trial period. |
3.2 В свете полученных результатов может быть сочтено необходимым внести незначительные поправки и изменения в стандарт, не продляя при этом испытательный срок. |
Proposed changes and amendments are printed in bold. |
Предлагаемые изменения и поправки выделены жирным шрифтом. |
The amendments to the core documents can be found in the annex to this report. |
Принятые изменения к базовым документам изложены в приложении. |
Amend the index in accordance with the amendments adopted for Chapter 3.2. |
Внести в указатель изменения, соответствующие поправкам, принятым к главе 3.2. |
The 1990 amendments made it legal for midwives to prescribe family planning methods. |
Изменения, внесенные в 1990 году, узаконили, в частности, практику предписания акушерками средств методов планирования семьи. |
Modifications and major amendments have been made to the present legislation. |
В действующее законодательство были внесены значительные изменения и поправки. |
For example, amendments have been made to the legislative instruments regulating the system for granting leave to care for infants and young children. |
Так, например, внесены изменения в законодательные акты, регулирующие порядок предоставления отпусков по уходу за малолетними детьми. |
The members noted the amendments introduced by the sponsors in the revised text and proposed further modifications. |
Члены отметили поправки, внесенные авторами в пересмотренный текст и предложили новые изменения. |
The specific amendments relating to each of the three subprogrammes were also designed to bring them into line with resolution 55/258. |
Конкретные изменения, касающиеся каждой из трех подпрограмм, предусматривают также приведение их в соответствие с резолюцией 55/258. |
These amendments were adopted, with the exception of the addition of a NOTE under the heading of Chapter 1.10 which was not considered necessary. |
Эти изменения были приняты, за исключением добавления ПРИМЕЧАНИЯ после заголовка главы 1.10, которое было сочтено ненужным. |
It should also identify needs for amendments and/or for developing new measures or for modifying some provisions of existing protocols. |
Этот процесс должен также помочь определить, где необходимы изменения и/или разработка новых мер или же внесение изменений в отдельные положения существующих протоколов. |
The proposed legislative amendments are now on their third reading in the Congress. |
Предложенные в этой связи изменения в законодательстве в настоящее время проходят третье чтение в Конгрессе Республики. |
Paragraph 89 of document A/59/16 tell us that "The following amendments were proposed to programme 3, Disarmament". |
В пункте 89 документа А/59/16 говорится: «было предложено внести следующие изменения в программу 3 (Разоружение)». |
Such amendments proved that it was possible to reach consensus on a country-specific draft resolution. |
Эти изменения являются доказательством возможности найти консенсус по проекту резолюции в отношении конкретной страны. |
A few amendments were made to certain components and explained in subsequent reports on the Covenant. |
В некоторых из компонентов этой системы произошли изменения, о которых будет сообщено в следующих докладах по Пакту. |
The above-mentioned amendments reflect the main proposals of the opposition political forces. |
Упомянутые выше изменения отражают основные предложения оппозиционных политических сил. |
These amendments reflect the advanced state of thinking in Bahrain. |
Указанные изменения отражают прогрессивную эволюцию мышления в Бахрейне. |
Those amendments notwithstanding, some political parties and civil society organizations still face difficulties in trying to organize meetings. |
Однако, несмотря на эти изменения, некоторые политические партии и организации гражданского общества по-прежнему сталкиваются с трудностями при проведении митингов. |