Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Amendments - Изменения"

Примеры: Amendments - Изменения
During its consideration of the above-mentioned document, the Working Party made the following amendments: В ходе рассмотрения вышеуказанного документа Рабочая группа внесла следующие изменения:
However, these amendments do not resolve the safety issues concerning: Однако эти изменения не позволяют решить проблемы безопасности, связанные:
CCNR proposes the following amendments to the text of the Regulations annexed to ADN. ЦКСР предлагает внести в текст Правил, прилагаемых к ВОПОГ, следующие изменения:
As pointed out in the initial report, in March 2004 the National Assembly adopted the amendments to Articles 394 and 407 of the Criminal Code. Как указывается в первоначальном докладе, в марте 2004 года Собрание приняло изменения к статьям 394 и 407 Уголовного кодекса.
The amendments are aimed at expanding the list and bringing it into line with the requirements of the Australia Group international export control regime. Эти изменения направлены на расширение номенклатуры указанного Списка и приведение его в соответствие с требованиями международного режима экспортного контроля «Австралийская группа».
Interim amendments of an existing type approval not affecting conformity (see 6.8.2.3.2) do not extend or modify the original validity of the certificate. Промежуточные изменения существующего официального утверждения типа, не влияющие на соответствие (см. пункт 6.8.2.3.2), не продлевают и не изменяют первоначальный срок действия свидетельства.
The secretariat of ECE was requested to draw the attention of the RID/ADR/ADN Joint Meeting to the amendments that might concern road and rail transport. Секретариату ЕЭК ООН было поручено довести до сведения Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ те изменения, которые могут представлять интерес для автомобильного и железнодорожного транспорта.
Accordingly, in September 2008 amendments were made to certain legislative acts with a view to refining the legislation on combating domestic violence. В этом контексте в сентябре 2008 года были внесены изменения в некоторые законодательные акты Украины относительно совершенствования законодательства по противодействию насилию в семье.
It was indicated that rules on amendments should recognize that an electronic transferable record could be amended and let the system determine how this was put in practice. Было указано на то, что правила внесения изменений должны признавать возможность изменения электронной передаваемой записи и позволять системе определять, как это делается на практике.
However, in our opinion that and other useful amendments are not in themselves sufficient to make the declaration a truly balanced document. Однако этого изменения, как и других полезных поправок, по нашему мнению, недостаточно для придания документу подлинно сбалансированного характера.
As the system becomes more established and better known, and amendments to national legislation are made to authorize such data exchange, the number of participating States is expected to increase. По мере того как эта система становится все более установившейся и шире известной, а в национальное законодательство вносятся изменения в целях узаконивания подобного обмена данными, число входящих в нее государств, как ожидается, будет возрастать.
The substantive amendments (see paragraphs 2 to 7) are intended to simplify the existing provisions and facilitate enforcement. В последнем случае внесенные изменения (см. пункты 2-7) имеют целью упростить положения, которые действовали ранее, и облегчить проверки.
Several delegations called for article 13 to be amended to specify that subsequent amendments to the Additional Protocol would be adopted by unanimity. Что касается статьи 13, то несколько делегаций предложили внести в нее изменения в целях конкретного указания принципа единогласия при принятии поправок, которые могут впоследствии вноситься в Протокол.
Other significant amendments to the IPPF EN constitution covered the following items: Другие существенные изменения, внесенные в устав МФПР-ЕР, охватывают следующие вопросы:
The amendments mainly address the following points: Внесенные изменения касаются главным образом нижеследующих аспектов.
He also wondered what amendments had been proposed and why the new centre would not be allowed to bring cases before the courts. Он хотел бы также знать, какого рода изменения было предложено внести в законодательство и почему предполагаемому новому центру не будет, по-видимому, дана возможность передавать дела в суд.
Some amendments were designed simply to harmonize the terminology employed in the Staff Regulations with that currently in use at the United Nations. Некоторые изменения были направлены только на приведение терминологии, употребляемой в Положениях о персонале, в соответствии с той терминологией, которая в настоящее время используется в Организации Объединенных Наций.
UIRR suggests the following amendments to RID 1.1.3.6: МСККП предлагает внести в подраздел 1.1.3.6 МПОГ следующие изменения:
In order to reflect organizational and programmatic changes that have occurred since then and to simplify the selection process, several amendments are proposed. Для того чтобы учесть произошедшие с тех пор организационные и программные изменения и упростить процесс отбора кандидатов, предлагается внести некоторые изменения в этот процесс.
The United Nations received requests for the extensions of 30 letters of credit on or before 31 December 2005 and the Bank processed these amendments. Организация Объединенных Наций получила просьбы о продлении сроков действия 30 аккредитивов до или перед 31 декабря 2005 года, а Банк обработал эти изменения.
The Guide to Enactment would also address the question of how to address amendments to those numbers where necessary during a particular procurement. В Руководстве по принятию будет также затронут вопрос о том, каким образом следует предусмотреть изменения в этих цифровых показателях, если это потребуется в ходе конкретной закупки.
Proposed new policy projects and submitted amendments to existing policies Предложила новые стратегические проекты и представила изменения к существующим стратегиям
They include amendments to the Associations Act and the strengthening of protection for women and children in the Labour Code. Среди других такие изменения коснутся Закона об общественных объединениях, Кодекса законов о труде с уделением внимания усилению защиты женщин и детей.
Zambia also outlawed corporal punishment through amendments to the Criminal Procedure Code, the Penal Code, and the Education Act. Кроме того, внеся изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс и Закон об образовании, Замбия запретила телесные наказания.
We must also note that the current draft resolution reflects significant amendments as compared with an earlier draft resolution that Russia co-sponsored. Мы также вынуждены констатировать, что нынешний проект претерпел существенные изменения по сравнению с первоначальной резолюцией 57/86, соавтором которого являлась Россия.