The amendments enter into effect upon their publication on the Ticket Shop website. |
Изменения вступают в силу после их публикации на сайте Билетного Магазина. |
Numerous amendments in Histeridae collection manuscript had to be made; a large portion of it had to be restructured. |
Параллельно приходилось вносить многочисленные изменения в коллекцию Гистерид; значительную часть ее было необходимо полностью перестроить. |
The company reserves the right to make amendments to this Statement. |
Компания оставляет за собой право вносить изменения в данное Соглашение. |
All amendments to the Agreement and its Appendices are provided in writing. |
Все изменения в Договоре и его приложениях оформляются в письменном виде. |
If you wish to make any amendments#c you may do so within the form itself. |
Если Вы хотите внести какие-либо изменения с, Вы можете это сделать в самой форме. |
BYuT warned that these amendments would create opportunities for the massive rigging of elections. |
БЮТ заявил, что эти изменения создают предпосылки для масштабной фальсификации выборов. |
All the amendments and additions to the Memorandum and Charter. |
Все изменения и дополнения к уставу и учредительному договору. |
That list was then examined by CPC, which proposed additions, deletions or amendments. |
Этот список изучается в КПК, который предлагает свои добавления, исключения или изменения. |
The Secretariat's amendments should be clearly communicated to delegations so that they could be considered in informal discussions. |
Г-жа Силот хотела бы, чтобы изменения, вносимые в правила Секретариатом, в четкой форме сообщались делегациям, с тем чтобы они могли рассмотреть их во время официальных консультаций. |
It decided that those amendments should be transmitted by the Chairperson of the Committee to the Assistant Secretary-General for Human Rights. |
Он принял решение о том, что эти изменения должны быть препровождены Председателем Комитета помощнику Генерального секретаря по правам человека. |
Some amendments were made to the list of National Contacts for Test Details (Appendix 4). |
Некоторые изменения были внесены в перечень национальных органов, в которых можно получить подробные данные относительно испытаний (добавление 4). |
Several amendments have been made to the criminal law. |
В уголовное законодательство были внесены некоторые изменения. |
The amendments were approved by the partners to the Accords and were favourably received by the Territorial Congress and the Territorial Consultative Committee. |
Эти изменения были согласованы участниками соглашений и положительно восприняты Конгрессом и Консультативным комитетом территории. |
There are five different amendment procedures, each applicable to different types of amendments. |
Существует пять различных процедур изменения, применимых к различным видам поправок. |
Congress approved amendments to the Articles of Association, adopted the concept and main directions of its activities for the next period. |
Съезд утвердил изменения и дополнения в устав общества, принял концепцию и основные направления его деятельности на следующий период. |
Constitutional amendments require the approval of two-thirds of the deputies. |
Изменения в Конституцию вносятся с одобрения двух третей депутатов Национального Собрания. |
All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments, exempting them from appeals to the courts. |
Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды. |
The amendments they involve affect the political structure of the State as a whole. |
Предусматриваемые ими изменения затрагивают политическую структуру государства во всей ее совокупности. |
The Sub-Committee is also invited to adopt the proposed text changes to the test manual and the consequential amendments to the Recommendations. |
Подкомитету предлагается также утвердить предложенные изменения в тексте Справочника по испытаниям и последующие поправки к Рекомендациям. |
These amendments will also apply in French polynesia. |
Эти изменения касаются также французской Полинезии. |
It should be noted that the various amendments did not affect the provisions defining the fundamental rights of citizens. |
Следует, однако, отметить, что эти различные изменения не нанесли ущерба положениям, определяющим основные права граждан. |
Recently, substantial amendments and additions have been made to a number of pieces of Belarusian legislation. |
В последнее время в ряд законодательных актов Республики Беларусь внесены существенные изменения и дополнения. |
These amendments were only a first step. |
Указанные изменения представляли собой лишь первый шаг. |
It was therefore apparent that, procedurally, significant amendments to the Charter would be required. |
В этой связи очевидно, что с точки зрения процедуры потребуются значительные изменения Устава. |
One view was that any amendments to the indictment should not result in the charging of new crimes against the accused. |
Согласно одной точке зрения, никакие изменения в обвинительном заключении не должны приводить к обвинению обвиняемого в новых преступлениях. |