Despite the 2013 amendments to the law on public associations, restrictions remain to freedom of association. |
Несмотря на внесенные в 2013 году изменения в Закон об общественных объединениях, ограничения на свободу ассоциации сохраняются. |
The 2013 Labour Code amendments do not give further guarantees for persons with disabilities against discrimination. |
Внесенные в 2013 году в Трудовой кодекс изменения не предусматривают дополнительных гарантий защиты инвалидов от дискриминации. |
The Russian Federation noted the amendments made to legislation, in particular regarding the protection of children and the fight against discrimination. |
Российская Федерация отметила изменения, внесенные в законодательство, в частности в отношении защиты детей и борьбы с дискриминацией. |
It highlighted the establishment of a national human rights mechanism, increased partnership with civil society and positive legislative amendments. |
Она особо отметила создание национального правозащитного механизма, налаживание более тесных партнерских связей с гражданским обществом и позитивные законодательные изменения. |
The Executive Board will adopt the agenda for the session, making any amendments it considers necessary. |
Исполнительный совет утвердит повестку дня сессии и внесет в нее любые изменения, которые он сочтет необходимыми. |
Ms. Salgado Alvarez, Mr. Petersen and the Chairperson proposed a number of amendments to the draft sixth annual report. |
Г-жа Альварес Салгадо, г-н Петерсен и Председатель предлагают внести некоторые изменения в проект шестого годового доклада. |
The amendments introduced also related to the monitoring of the activities of political parties and their regional chapters. |
Изменения коснулись и вопросов контроля за деятельностью политических партий и их региональных отделений. |
In an exceedingly military culture such as Paraguay's, legislative amendments were far from insignificant. |
В связи с тем, что правовая культура в Парагвае носит военный характер, законодательные изменения, как правило, являются существенными. |
Constitutional amendments that were introduced in 2011 include provisions on the prohibition of torture. |
Изменения, внесенные в Конституцию в 2011 году, включали положения о запрещении пыток. |
A number of recent laws and legal amendments have been adopted that meet international standards. |
В этой связи многочисленные законы, которые были недавно приняты, или изменения, внесенные в некоторые статьи законов, соответствуют международным нормам. |
The report begins by listing the legislative amendments made, international instruments signed and/or ratified by Monaco, new institutions established and newly implemented policies. |
В настоящем докладе сначала подробно описываются внесенные в законодательство изменения, подписанные и/или ратифицированные Княжеством Монако международные договоры, созданные им новые учреждения, а также инициированные в последнее время программы. |
As a result, significant amendments in legislation have taken place prior to ratification. |
В результате еще до ратификации в законодательство были внесены существенные изменения. |
The introduction in recent years of amendments to a number of legislative instruments has led to a decline in the country's prison population. |
Внесенные в последние годы изменения в законодательные акты, позволили снизить численность осужденных пенитенциарных учреждений страны. |
All these amendments are in conformity with the Constitution and public international law. |
Все эти изменения соответствуют Конституции и международному публичному праву. |
Following this partial review, the cantons implemented the necessary amendments or issued directives to ensure observance of this law. |
Вследствие этого частичного пересмотра закона кантоны произвели необходимые изменения или разработали директивы в целях обеспечения соблюдения данного закона. |
Recent amendments to the EU Directives have been incorporated as well. |
Недавние изменения, внесенные в директивы ЕС, также были включены в законодательство. |
This draft also incorporates amendments which OSJD and OTIF agreed upon following communication with representatives of the European Commission. |
Данный проект также включает изменения, одобренные ОСЖД и ОТИФ по результатам контактов с представителями Европейской комиссии. |
The secretariat also announced that an explanatory memorandum had been added at the end of this document in order to present the various amendments made. |
Секретариат также сообщил, что в конце этого документа приведен пояснительный меморандум, указывающий различные изменения, которые были внесены. |
The Working Party adopted the texts prepared by the secretariat, including the amendments from the Joint Meeting, with some additional amendments. |
Рабочая группа приняла подготовленные секретариатом тексты, включая изменения, поступившие от Совместного совещания, внеся в них некоторые дополнительные изменения. |
It was stressed that any amendments to the Rules should not lower current standards. |
Они подчеркнули, что любые вносимые в эти Правила изменения не должны вести к понижению действующих стандартов. |
Possible changes to the Protocol may extend beyond amendments to annexes. |
Возможные изменения в Протоколе могут выйти за рамки процесса внесения поправок в приложения. |
Legislative amendments in 2006 had introduced hate crimes into the Criminal Code. |
Изменения, внесённые в 2006 году в законодательство, предусматривают включение в Уголовный кодекс преступлений, совершаемых на почве нетерпимости. |
The Rapporteur (United States) reviewed the changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Atlanta. |
Докладчик (Соединенные Штаты) изложил изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Атланте. |
The Rapporteur (Australia) reviewed the proposed changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Buenos Aires. |
Докладчик (Австралия) изложил предложенные изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Буэнос-Айресе. |
The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments (printed in bold). |
В настоящем документе указаны лишь пункты, в которые предлагается внести изменения или поправки (выделены жирным шрифтом). |