| Despite the 2013 amendments to the law on public associations, restrictions remain to freedom of association. | Несмотря на внесенные в 2013 году изменения в Закон об общественных объединениях, ограничения на свободу ассоциации сохраняются. |
| The 2013 Labour Code amendments do not give further guarantees for persons with disabilities against discrimination. | Внесенные в 2013 году в Трудовой кодекс изменения не предусматривают дополнительных гарантий защиты инвалидов от дискриминации. |
| The Russian Federation noted the amendments made to legislation, in particular regarding the protection of children and the fight against discrimination. | Российская Федерация отметила изменения, внесенные в законодательство, в частности в отношении защиты детей и борьбы с дискриминацией. |
| It highlighted the establishment of a national human rights mechanism, increased partnership with civil society and positive legislative amendments. | Она особо отметила создание национального правозащитного механизма, налаживание более тесных партнерских связей с гражданским обществом и позитивные законодательные изменения. |
| The Executive Board will adopt the agenda for the session, making any amendments it considers necessary. | Исполнительный совет утвердит повестку дня сессии и внесет в нее любые изменения, которые он сочтет необходимыми. |
| Ms. Salgado Alvarez, Mr. Petersen and the Chairperson proposed a number of amendments to the draft sixth annual report. | Г-жа Альварес Салгадо, г-н Петерсен и Председатель предлагают внести некоторые изменения в проект шестого годового доклада. |
| The amendments introduced also related to the monitoring of the activities of political parties and their regional chapters. | Изменения коснулись и вопросов контроля за деятельностью политических партий и их региональных отделений. |
| In an exceedingly military culture such as Paraguay's, legislative amendments were far from insignificant. | В связи с тем, что правовая культура в Парагвае носит военный характер, законодательные изменения, как правило, являются существенными. |
| Constitutional amendments that were introduced in 2011 include provisions on the prohibition of torture. | Изменения, внесенные в Конституцию в 2011 году, включали положения о запрещении пыток. |
| A number of recent laws and legal amendments have been adopted that meet international standards. | В этой связи многочисленные законы, которые были недавно приняты, или изменения, внесенные в некоторые статьи законов, соответствуют международным нормам. |
| The report begins by listing the legislative amendments made, international instruments signed and/or ratified by Monaco, new institutions established and newly implemented policies. | В настоящем докладе сначала подробно описываются внесенные в законодательство изменения, подписанные и/или ратифицированные Княжеством Монако международные договоры, созданные им новые учреждения, а также инициированные в последнее время программы. |
| As a result, significant amendments in legislation have taken place prior to ratification. | В результате еще до ратификации в законодательство были внесены существенные изменения. |
| The introduction in recent years of amendments to a number of legislative instruments has led to a decline in the country's prison population. | Внесенные в последние годы изменения в законодательные акты, позволили снизить численность осужденных пенитенциарных учреждений страны. |
| All these amendments are in conformity with the Constitution and public international law. | Все эти изменения соответствуют Конституции и международному публичному праву. |
| Following this partial review, the cantons implemented the necessary amendments or issued directives to ensure observance of this law. | Вследствие этого частичного пересмотра закона кантоны произвели необходимые изменения или разработали директивы в целях обеспечения соблюдения данного закона. |
| Recent amendments to the EU Directives have been incorporated as well. | Недавние изменения, внесенные в директивы ЕС, также были включены в законодательство. |
| This draft also incorporates amendments which OSJD and OTIF agreed upon following communication with representatives of the European Commission. | Данный проект также включает изменения, одобренные ОСЖД и ОТИФ по результатам контактов с представителями Европейской комиссии. |
| The secretariat also announced that an explanatory memorandum had been added at the end of this document in order to present the various amendments made. | Секретариат также сообщил, что в конце этого документа приведен пояснительный меморандум, указывающий различные изменения, которые были внесены. |
| The Working Party adopted the texts prepared by the secretariat, including the amendments from the Joint Meeting, with some additional amendments. | Рабочая группа приняла подготовленные секретариатом тексты, включая изменения, поступившие от Совместного совещания, внеся в них некоторые дополнительные изменения. |
| It was stressed that any amendments to the Rules should not lower current standards. | Они подчеркнули, что любые вносимые в эти Правила изменения не должны вести к понижению действующих стандартов. |
| Possible changes to the Protocol may extend beyond amendments to annexes. | Возможные изменения в Протоколе могут выйти за рамки процесса внесения поправок в приложения. |
| Legislative amendments in 2006 had introduced hate crimes into the Criminal Code. | Изменения, внесённые в 2006 году в законодательство, предусматривают включение в Уголовный кодекс преступлений, совершаемых на почве нетерпимости. |
| The Rapporteur (United States) reviewed the changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Atlanta. | Докладчик (Соединенные Штаты) изложил изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Атланте. |
| The Rapporteur (Australia) reviewed the proposed changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Buenos Aires. | Докладчик (Австралия) изложил предложенные изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Буэнос-Айресе. |
| The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments (printed in bold). | В настоящем документе указаны лишь пункты, в которые предлагается внести изменения или поправки (выделены жирным шрифтом). |