Such a change would require textual amendments to the UNU Charter. |
Для такого изменения требуется внесение поправок в текст Устава УООН. |
However, its passage alone will be insufficient for implementation of decentralization measures; constitutional amendments would also be required. |
Однако принятия лишь этого закона будет недостаточно для осуществления мер по децентрализации; потребуется внести изменения и в Конституцию. |
The draft amendments change decision-making parameters and the structure of the Government. |
Предлагаемые поправки вносят изменения в процесс принятия решений и в структуру правительства. |
The secretariat has added the corresponding paragraphs for amending the marking provisions for a new series of amendments. |
Секретариат добавил соответствующие пункты с целью изменения положений о маркировке для поправок новой серии. |
Modification of Annex 8 would be subject to the Convention's provisions on amendments. |
Изменения в приложение 8 должны вноситься на основании положений о поправках к Конвенции. |
Modifications: any corrections or other amendments made by the procuring entity to the solicitation documents. |
Изменения: любые исправления или поправки, вносимые в тендерную документацию закупающей организацией. |
While recommendations 30 and 32 did not use the term "secured creditor", they dealt with amendments and cancellations. |
Хотя в рекомендациях 30 и 32 не используется термин "обеспеченный кредитор", в них рассматриваются вопросы внесения изменения и аннулирования. |
The Working Party may wish to review it, propose modifications and/or amendments and provide guidance on further action. |
Рабочая группа, возможно, пожелает его изучить, предложить изменения и/или поправки к проекту и представить рекомендации относительно дальнейшей деятельности. |
The amendments and other editorial changes requested would be reflected in the next version of the Action Plan to be distributed for this meeting. |
Предложенные поправки и другие редакционные изменения будут отражены в новом варианте Плана действий, который будет распространен в преддверии этой сессии. |
Several amendments and changes were also made in the list of cuts. |
Некоторые поправки и изменения были также внесены в перечень отрубов. |
The following document contains the changes and amendments agreed during the 2012 session of the Specialized Section. |
В приводимый ниже текст включены изменения и поправки, согласованные на сессии Специализированной секции в 2012 году. |
Modifications and amendments shall be published by the railways in accordance with their internal regulations. |
Изменения и дополнения публикуются железными дорогами в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах. |
The general and the special collective contract, including their modifications and amendments, are registered with the ministry competent for labor relations. |
Генеральные и специальные коллективные договоры, включая внесенные в них изменения и дополнения, подлежат регистрации в министерстве, отвечающем за регулирование трудовых отношений. |
The changes and amendments to the Law on Communications foresee that the members of the CRA Council will be selected directly by the PA BiH. |
Изменения и поправки к Закону о коммуникациях предусматривают, что члены Совета АРК будут избираться непосредственно ПА БиГ. |
These latest amendments also introduced certain changes to the criminal offence of public incitement to hatred, violence or intolerance (Article 297). |
Этими последними поправками были внесены также некоторые изменения в определение уголовного преступления, связанного с публичным подстрекательством к ненависти, насилию или нетерпимости (статья 297). |
In November 2013, the electoral code amendments were adopted in an atmosphere of secrecy. |
В ноябре 2013 года в атмосфере секретности были приняты изменения к Избирательному кодексу. |
Legislative amendments and changes to police practice were also necessary. |
Необходимо также внести поправки в законодательство и изменения в полицейскую практику. |
The amendments of the said laws would require public consensus and a change in the security circumstances. |
Внесение поправок в указанные законы потребует общественного консенсуса и изменения ситуации в сфере безопасности. |
It highlighted the amended Labour Law guaranteeing women's labour rights and legislative amendments improving conditions for persons with disabilities. |
Она обратила особое внимание на Закон о труде с внесенными изменениями, гарантирующий трудовые права женщин, а также изменения в законодательстве, направленные на улучшение положения инвалидов. |
Depending on terms and conditions of the agreement the amendments can be included into the rules. |
В зависимости от условий соглашения в правила могут быть внесены изменения. |
The amendments strengthen independence and autonomy in the operation of the Protector. |
Внесенные изменения укрепили независимость и самостоятельность функции Защитника. |
The Health Care Act was adopted in 1993 and went through amendments in 1997 and 2000. |
Закон о медицинском обслуживании был принят в 1993 году, а в 1997 и в 2000 года в него были внесены изменения. |
The amendments made to the text by the secretariat appear in bold italics. |
Изменения, внесенные в текст секретариатом, выделены жирным курсивом. |
New amendments updating certain information which take into account the latest developments in the EU have been made by the secretariat to Appendix 1B. |
В добавление 1В секретариатом были внесены новые поправки, обновляющие определенную информацию и учитывающие последние изменения в рамках ЕС. |
Similarly, any changes to draft article 4 would imply consequential amendments to article 9. |
Аналогичным образом, любые изменения в проекте статьи 4 влекли бы за собой внесение поправок в статью 9. |