Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Amendments - Изменения"

Примеры: Amendments - Изменения
He added that Cuba, Germany, Mexico and Switzerland had approved the draft amendments to article 8 of the Convention. В заключение г-н Брюни сообщает, что Германия, Куба, Мексика и Швейцария одобрили предложение, касающееся изменения статьи 8 Конвенции.
Making recommendations on amendments or repeal of rules and regulations, government procedures, or public law whose implementation adversely affects employees, employers or the public in general. Комиссия также уполномочена выносить рекомендации, касающиеся изменения или отмены правил, положений и процедур, применяемых правительственными учреждениями, или законов, осуществление которых оказывает негативное воздействие на служащих, работодателей и на все население в целом.
The statutory amendments made were designed to simplify the income support system, make it more equitable, and align it with the reorganization of public employment services in Québec. Внесенные законом изменения были направлены на то, чтобы упростить систему предоставления материальной помощи по поддержанию уровня доходов, сделать ее более справедливой и увязать ее с реорганизацией системы государственных служб по трудоустройству в Квебеке.
This had raised the question of what was the purpose of introducing frequent amendments if they could not be implemented. В этой связи возник вопрос, зачем часто вносить изменения, если они не могут быть имплементированы.
(b) documents proposing "single" corrigenda or brief drafting amendments to official documents under study or already adopted (regulations, resolutions, recommendations). Ь) документы, имеющие целью предложить "простые" исправления или краткие изменения к формулировкам текстов официальных документов, которые находятся на рассмотрении или уже были приняты (правила, резолюции, рекомендации).
One major topic of interest was the amendments to the Aliens Act which had come into force on 1 January 1997. В частности, 1 января 1997 года вступили в силу изменения, внесенные в Закон об иностранцах.
Mr. PEREDA (Argentina) said that the 1994 amendments to the Constitution had marked a radical change in the rights of indigenous peoples. Г-н ПЕРЕДА (Аргентина) отмечает, что поправки, внесенные в Конституцию в 1994 году, ознаменовали собой радикальные изменения в области прав коренных народов.
The High Representative is asked to review these amendments and the parties are expected to make any further changes that may be necessary. Высокого представителя просят проанализировать эти поправки, а от сторон ожидают, что они внесут дополнительные изменения, которые могут оказаться необходимыми.
Prior to the constitutional amendments of 21 September 1990, article 95 stipulated that: Статья 95 до ее изменения при пересмотре Конституции 21 сентября 1990 года гласила:
While his delegation had no objections to the adoption of those amendments, the changes might affect the clarity of the text. Делегация Индии не возражает против принятия этих поправок, однако усматривает опасность в том, что все эти изменения могут лишить текст ясности.
With the general consent of the member States, amendments and additions may be made to this Charter, and shall be drawn up in separate protocols. В настоящий Устав с общего согласия государств-членов могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами.
Some changes were made, however, to the general requirements and consequential amendments are proposed below to sub chapter 6.2.1 of the RID/ADR. В общие требования были, однако, внесены некоторые изменения, и ниже предлагаются соответствующие дополнительные поправки к разделу 6.2.1 МПОГ/ДОПОГ.
The Working Party also adopted all amendments to the text of Part 1 previously adopted as proposed in annex 1 to the report of the Joint Meeting. Рабочая группа одобрила также все изменения к ранее принятому тексту части 1, предложенные в приложении 1 к докладу Совместного совещания.
Those amendments provide for significant changes in the structural requirements for the safety of ships, in particular bulk carriers. Эти поправки предусматривают существенные изменения в структурных требованиях, предъявляемых к безопасности судов, в частности, судов для перевозки навалочных грузов.
Mr. Zondag informed the Working Party that amendments were being considered by competent EC Committees and that there could be changes to the proposal. Г-н Зондаг сообщил Рабочей группе, что эти поправки рассматриваются компетентными комитетами ЕК и что в предложение, возможно, будут внесены изменения.
With a view to the practical implementation of this priority, appropriate amendments were made to Ukrainian domestic law in 2007 in order to improve the State export control system. В целях практической реализации указанного выше приоритета для усовершенствования государственной системы экспортного контроля в 2007 году в национальное законодательство Украины были внесены соответствующие изменения.
The new Appendix N containing the revised conditions is shown in annex V to the present document with deletions shown in square brackets and amendments being underlined. Новое добавление N, содержащее пересмотренный порядок выплат, приведено в приложении V к настоящему документу; исключенный текст заключен в квадратные скобки, а все изменения подчеркнуты.
However, the hope was expressed that amendments to the text of the Convention would be restricted to setting out essential rules. Вместе с тем вышеупомянутые члены Рабочей группы высказывались за то, чтобы изменения, вносимые в текст Конвенции, ограничивались формулированием важнейших правил.
With regard to the Estonian approach in the implementation of the Statute, no fundamental amendments to the penal legislation need to be made. Что касается подхода Эстонии к осуществлению Статута, то в ее случае нет необходимости вносить какие-либо коренные изменения в ее уголовное законодательство.
Measure 3.11: Included in annex 1, point 2.13.1 of the directive but not in the amendments made to the AGR. Мера 3.11: Использовать пункт 2.13.1 приложения 1 к директиве, но не изменения, внесенные в СМА.
The report indicates that new situations have necessitated additional amendments to the Family Code Просьба уточнить, о каких новых ситуациях идет речь и какого рода изменения предполагается внести в законы.
Moreover, amendments were currently being prepared to bring the Labour Law into line with the requirements of the European Union directives on race, employment and equal treatment. Более того, в настоящее время рассматриваются изменения к Закону о труде с целью приведения его в соответствие с требованиями, установленными директивами Европейского Союза и касающимися расовых проблем, а также проблем занятости и равного обращения.
Such warnings have gone hand in hand with pressure to accept amendments or changes that limit or diminish the rights of indigenous peoples currently recognized under international law. Одновременно с такими предупреждениями на нас оказывается нажим в целях вынудить принять поправки или изменения, направленные на ограничение или ущемление прав коренных народов, которые в настоящее время признаются в соответствии с нормами международного права.
The Committee adopted consequential amendments to the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk reflecting the changes to MARPOL annex II. КЗМС принял также соответствующие поправки к Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, отражающие изменения в приложении II к МАРПОЛ.
Establishment of an independent body to investigate allegations of torture and amendments of the criminal procedure mentioned in paragraph 142 above should not be delayed. Государству-участнику следует безотлагательно создать независимый орган для расследования заявлений о применении пыток и внести изменения в уголовно-процессуальное законодательство, упоминаемые в пункте 15 выше.