Changes and amendments to this Law are included in the Work Programme of the Council of Ministers BiH (CoM BiH) and in the Programme of the MHRR BiH for 2014. (19) |
Изменения и поправки к этому закону включены в Программу работы Совета министров БиГ (СМ БиГ) и в Программу МПЧБ БиГ на 2014 год. (19) |
(c) long documents containing "substantive" proposals for amendments to official documents already distributed which are the subject of Working Party meetings, or quite simply replacing such official documents. |
с) объемные документы, содержащие предложения "по существу", которые преследуют цель внести изменения в уже распространенные официальные документы, являющиеся предметом обсуждения на совещаниях группы, либо которые их полностью заменяют. |
Any formal amendments or revisions that in your view may be required in order to bring the provisions of treaties or other instruments under the responsibility/jurisdiction of your organization into line with the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea; |
любые официальные поправки или изменения, которые, по вашему мнению, могут быть необходимы для согласования положений договоров и других документов, входящих в сферу ответственности/компетенции вашей организации, с соответствующими положениями Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву; |
The law to promote balanced representation of men and women in advisory bodies (law of 20 July 1990) and its amendments (law of 17 July 1997) |
Закон о поощрении сбалансированной представленности мужчин и женщин в органах, обладающих консультативной компетенцией (закон от 20 июля 1990 года) и изменения к нему (закон от 17 июля 1997 года) |
Instead of suggesting only limited amendments to the TIR Convention, document 2 proposes a system that would require fundamental changes to the Convention, new actors, and changed roles for existing actors. |
б. Вместо предложения ограниченных изменений в Конвенции МДП, Документ 2 предлагает систему, которая требует изменения Конвенции в корне, а также новых участников и изменения ролей уже существующих. |
(a) Staff members are invited to review and sign their records of conversations, and are entitled to propose amendments, edits and supplementary information to these documents; staff members are also afforded an unlimited opportunity to review these written documents. |
а) сотрудникам предлагается просматривать и подписывать протоколы бесед с ними, и они имеют право предлагать поправки, редакционные изменения и дополнительную информацию к этим документам; сотрудникам также предоставляется неограниченная возможность просматривать эти письменные документы. |
Amendments to standardize terminology used in the Convention. |
Внести изменения, связанные с приведением к единообразию терминологии Конвенции. |
Amendments are to be published no later than 15 days after they enter into force. |
Изменения и дополнения должны публиковаться не позднее чем за 15 дней до вступления их в силу. |
Amendments have been made to procedural laws and the Criminal Code. |
В процессуальные нормы и Уголовный кодекс внесены изменения. |
Amendments to the Civil Procedure Code had been implemented in 2011. |
В 2011 году были внесены изменения в Гражданско-процессуальный кодекс. |
Amendments or cancellations must be made before 12:00, 24 hours before the date of arrival. |
Изменения или аннуляция бронирования производится до 12:00 за 24 часа до даты заезда. |
Amendments and supplements to the customs declaration are made before it is accepted by the authorized customs officer. |
Изменения и дополнения в таможенную декларацию вносятся до ее принятия уполномоченным должностным лицом таможенного органа. |
Amendments can be brought forward under section 46(1) by any province or either level of the federal government. |
Изменения могут быть предложены по статье 46(1) любой провинцией или уровнем федерального правительства. |
Amendments to aviation planning did not match the level of knowledge accumulated on aviation contracts by the Department up to 1994-1995. |
Изменения в системе планирования воздушных перевозок не соответствовали тому объему информации в отношении контрактов на воздушные перевозки, который был накоплен Департаментом к 1994-1995 годам. |
Amendments were also introduced by the Acts of 9 March 1998. |
Изменения также были внесены в законы от 9 марта 1998 года. |
Amendments deriving from drafting proposals are underlined in the text. |
Изменения, обусловленные предлагаемыми формулировками, в тексте подчеркнуты. |
Amendments are also planned for trial courts. |
Предусматриваются также изменения и на уровне судебных органов. |
Amendments to and revisions of the Constitution, laws and other important issues in the life of the State may be put to a referendum. |
Изменения и дополнения в Конституцию Кыргызской Республики, законы и иные важные вопросы государственной жизни могут выноситься на референдум. |
Amendments have been made to Chapter 3 of the Constitution to provide for a Charter of Fundamental Rights and Freedom Bill. |
В главу З Конституции были внесены изменения с учетом законопроекта о Хартии основных прав и свобод. |
Amendments and additions have been made to the Code of Criminal Procedure and the Code of Administrative Offences. |
Изменения и дополнения внесены в Уголовно-процессуальный кодекс и Кодекс об административных правонарушениях. |
(b) Amendments or additions of other Charter provisions that are required as a consequence of the reform decisions adopted by the General Assembly. |
Ь) изменения или дополнения к другим положениям Устава, которые необходимы в связи с принятыми Генеральной Ассамблеей решениями о реформе. |
Amendments were made to the Criminal Code on the basis of this Act. |
На основании данного Закона были внесены изменения и дополнения в Уголовный кодекс Туркменистана. |
Amendments of legislation or other measures are resolved by the Government in the sense of the Convention in case of factual changes. |
Поправки к законодательству или другие меры в случае изменения условий принимаются правительством в духе Конвенции. |
Amendments to the legislation were planned in order to protect the rights of children. |
Планируется внести изменения в законодательство в целях защиты прав детей. |
Amendments and additions to the Tajik Constitution (2003) |
Дополнения и изменения в Конституцию Республики Таджикистан (2003 год); |