Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Alone - Одного"

Примеры: Alone - Одного
Force and legal measures alone would not suffice. Одного лишь применения силы и законодательных мер будет недостаточно.
Market access alone is not enough to improve the poorest countries' successful integration into world trade. Одного лишь доступа к рынкам недостаточно для содействия успешной интеграции беднейших стран в мировую торговлю.
Last year alone, there was a high incidence of extreme weather events all over the world. На протяжении только одного прошлого года во всем мире наблюдалось большое число чрезвычайных погодных явлений.
It was thus unrealistic to appoint members of the House of Chiefs on the basis of ethnicity alone. Из этого следует, что выбор членов Палаты вождей на основе одного лишь этнического происхождения не является реалистичным.
Such projects were necessary to correct the structural problem of discrimination against women, which legislation alone was not sufficient to address. Такие проекты необходимы для решения структурной проблемы дискриминации в отношении женщин, для чего недостаточно одного лишь принятия законодательных мер.
But believing that prevention alone is enough to protect us would be naively optimistic. Но было бы ангельской наивностью считать, что одного лишь предотвращения достаточно для того, чтобы нас защитить.
The organization of elections alone, however fair, transparent and credible they might be, was insufficient to strengthen democracy. Одного только проведения выборов, какими бы справедливыми, открытыми и честными они ни были, недостаточно, для того чтобы укрепить демократию.
Aid alone would not suffice to help countries emerge from the poverty trap. Одного только оказания помощи недостаточно для того, чтобы помочь странам вырваться из капкана нищеты.
However, a policy paper alone hardly proved sufficient in addressing the protection needs of the displaced. Вместе с тем одного лишь документа по вопросам политики вряд ли достаточно для удовлетворения потребностей перемещенных лиц в области защиты.
She acknowledged that legislation alone could not guarantee equal opportunity: fruitful cooperation between State institutions and civil society was also crucial. Она признала, что одного лишь законодательства недостаточно для гарантии равных возможностей: плодотворное сотрудничество между государственными учреждениями и гражданским обществом также имеет важное значение.
He won't understand why I left him alone. Он не поймет, почему я оставила его одного.
I told you never to leave this child alone in the dark. Я просил не оставлять ребёнка одного в темноте.
But I left him alone at the end. Но в конце я оставил его одного.
To leave you as alone as you left me. Бросить тебя одного как ты бросил меня.
But we can't have you sleeping alone. Но мы не можем оставлять тебя спать одного.
Forgive me, Cardinal, I had hoped to find you alone. Простите, кардинал, я надеялся застать вас одного.
I thought it would be better than you being alone. Подумала, что не стоит оставлять тебя одного.
Don't trust me alone with you. Одного меня к тебе не отпускают.
If he sees you alone, he'll be afraid. Если он увидит вас одного, он испугается.
I shouldn't have left him alone, especially after last night. Зря я оставила его одного, особенно после вчерашнего.
I don't want Sweeney to stand alone. Я не хочу оставлять Суини одного.
You better have a good reason for sending him in alone. Тебе лучше иметь вескую причину для отправки его одного.
He wouldn't leave them alone. Мы не смогли оставить его одного.
But I left him alone with Andre. Но я оставил его одного с Андре.
I wouldn't have just left him alone to die like that. Я бы не убежал, бросив его умирать одного.